English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → inglés / [ H ] / Hammers

Hammers traducir inglés

165 traducción paralela
Заострить молотки... топоры, кирки и лопаты!
Sharpen the hammers... axes, pick axes and spades.!
а в шатрах Хлопочут оружейники, скрепляя На рыцарях доспехи молотком ; Растёт зловещий шум приготовлений.
and from the tents the armourers, accomplishing the knights, with busy hammers closing rivets up, give dreadful note of preparation.
Внутри неё отбойник дробит почву.
Inside the tube a chisel hammers the earth loose.
И придет она назад, поговорить со мной.
# When she hammers on my door In tears and rags #
Я - гадаю по облакам, а Григорий забивает гвозди.
I read the clouds, Grigorij hammers in nails.
Денаддин, Баба Каймац... сильны на копьях, мечах и булавах.
Denaddin. Babà Kaemaz. They are good with spears, swords and hammers.
Легкие как воздух и с обкленными курками.
Air weight, shrouded hammers, floating firing pins.
Почему напали молотками, гвоздями, кисточками, красками...
Why have you attacked it with hammers, nails, brushes, paints...
Коль молотки колотят В дверь твою, -
And the hammers batter down your door
# Искусно металлы ковали они
# White hammers fell like ringing bells
- Молоточки такие...
- Like little hammers... - Yes.
Прощай! Это и есть Отбойные Молоты? Только не попади под удар, все забудешь!
Go back! Are these the Void Hammers? Didn't know they're that many.
Ты ведь сохранила память, понимаешь меня?
You avoided the hammers, you can understand me, right?
И не боишься Молотов? Я?
Are you not afraid of the Hammers?
- Обойдёмся без молотков?
- Don't you use hammers anymore?
" И вряд ли молот в кузнице циклопов За ковкой лат для Марса плющил сталь
Aroused vengeance sets him new a-word, and never did the Cyclops'hammers fall on Mars his armours, forg'd for proof eterne, with less remorse than Pyrrhus bleeding sword.
Ага. Полно молотков и гвоздей, а вокруг монахи и ведеки.
Lots of hammers and nails surrounded by monks and Vedeks.
"Пойдемте подыщем им молотки".
Let's go and find hammers for them. "
Мы не будем без причины доставать людей которые любят переодеваться в кожанные костюмы Бой-Скаутов и бить друг друга по голове молотками по-очереди отсасывая своему коту.
We're not going to bother consenting adults who like to dress up in leather Boy Scout uniforms and smash each other in the head with ballpeen hammers while they take turns blowing their cat.
- Он туп, как молоток.
- He's dumb as a sack of hammers.
Это и есть Отбойные Молоты?
Are these the Void Hammers?
Ты ведь сохранила память, понимаешь меня?
You avoided the hammers, you can understand me, right? Right?
И не боишься Молотов?
Are you not afraid of the Hammers?
Его наверное выдолбили при помощи отбойных молотков и Бог знает чего еще!
It had to be hollowed out with jack hammers and God knows what else!
Из кузни Андрышека с утра до ночи доносился звон молотов, кующих оружие для восстания.
In his smithy, you could hear hammers clank, hammering out weapons for the Rising.
Я провёл пол жизни, изучая хронологию письменного слова... как культура записи менялась через года,... от молота и долота до иглы и чернил.
I spent years studying the history of the written word, how cultures recorded things through the ages, from hammers and chisels to quills and ink.
Их часы ножики.
Never liked the Swiss. Their clocks two guys come out with hammers and hit each other.
Есть ещё люди которых надо привязать к стульям и забить молотками. Люди которые одевают визоры. / / кепка без верха, козырёк и держатель
There are some more people who ought to be strapped into chairs and beaten with hammers, people who wear visors.
Все взяли свои молотки?
Okay. Does everyone have their hammers?
на стук молоточков.
Tiny hammers.
У них были молотки, ты подонок! "
They've got hammers, you bastard.
Она рухнула как мешок с молотками.
She went down like a sack of hammers.
Я нe знaю, гдe oн ocтaвил cвoи мoлoтки.
I do not know where he left his hammers.
Молотки, ведра.
Hammers, buckets.
Вы что не видите, безмозглые кретины?
Can`t you stupid sack of hammers get it right?
У тебя действительно не все дома, да?
You're a real sack of hammers, aren't you?
Мы посмеялись, подрались, поприкалывались.
We had a laugh, a few pints, cheered on the mighty Hammers.
- У отца Гвен несколько молотков в гараже.
- Gwen's Dad has a few hammers in their garage.
Полагаю, пригодятся оба молотка.
- I guess we'll have two hammers then. - What about the buckets?
- Аптон Парк. "Хаммерс"...
- Upton Park. The Hammers.
Только удары молотков по стальным лезвиям раздавались в тишине - это продолжали работать три оставшихся брата.
Only the blows of hammers on steel blades were heard as the 3 remaining brothers worked on in silence.
Яэль пригласила лидера врагов в свою палатку, напоила молоком, и когда он уснул, она пробила шестом от палатки его череп.
Yael invites a leader of the enemy army into her tent, gives him milk to drink, when he falls asleep, she hammers a tent stake through his skull.
По твоим рукам били молотком?
Have your hands been smashed with hammers?
- Били молотком?
Smashed with hammers?
Зови своего клоуна-кузена. Берите молотки... И поправь тут все, малыш!
Get your clown cousin and get some hammers and come bang this stuff out, baby!
Если дело не в этом, почему вы выпускаете агитационную литературу.
If it's not an issue, why do you put out literature that hammers it home?
В жизни, посвященной правосудию, сэр, Это как заноза у меня в заду - То, что ты избежал наказания.
In a life devoted to justice, sir, the fact that you did and avoided'a hammers constantly on my back.
- Вы что, всего лишь пара послушных орудий?
- Look, even if you can't understand it have faith. - Are you just a couple of hammers?
- Если убийцы, крушившие головы жертв молотками, а затем перерезавшие им горло, умрут в эйфории, то это не правосудие.
If the killers who smash their victims on the side of the heads with hammers and then slit their throats go out, in your own words, on a euphoric high, that is not justice.
Работать, работать!
Let's keep those hammers working.
Я хочу ломать молотком разные вещи!
I want to go and smash things with hammers! "

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]