Heating traducir inglés
632 traducción paralela
Я хочу дать вам одежду, хорошую еду, современный дом с отоплением...
I would like to give you clothes fine food, a modern flat with central heating...
У нас есть батареи, и каждая подводящая тепло труба имеет тройную обмотку а у всех внешних стен двойная изоляция.
No, we have unit heat, and each heating pipe has a triple-wall jacket and all the outside walls are double insulated.
Дядя Портер, это мой полоумный дядюшка, дядя Портер подогревал сусло... и выгонял прекраснейшее виски.
Well, Uncle Porter - He's my half-wit uncle with the hives. Uncle Porter was heating up the mash and starting in to sweat out about a 40 gallon... Of the prettiest mountain dew that ever invited snakes to a picnic.
- Как насчёт электрического отопления?
- What so the electrical heating?
Без водопровода и центрального отопления.
And no running water or central heating.
Плюс дармовое отопление, свет и так далее.
.. almost nothing and there's central heating, electricity, etc.
За отопление полагается набавка.
Heating is extra.
Мотор перегрелся. Посмотрите.
It's heating up, eh?
Вокруг полно снега... В большом количестве... но как насчет тепла?
I mean, we've got snow, plenty of it, but how about the heating?
Oх, Тепло!
The heating as well. Everything's gone to pot.
Я, скорее всего, сюда, на 11-ю ТЭЦ пойду.
I think I'd rather go to the 11th heating plant here.
Это маленький грузовой, корабль джэй класса, и его двигатели перегреваются.
I make out a small, class J cargo ship, and his engines are super-heating.
- Мы перегреваемся.
- We're super-heating.
Наружный слой корабля быстро нагревается из-за атмосферы планеты.
Ship's outer skin heating rapidly due to friction with planet atmosphere.
В этом горном убежище есть своё водоснабжение, есть автономная электростанция и тепло.
The shelter has its own water, electricity and central heating.
Я хочу сказать, что отремонтирую кухню, обои, потолок, стены, центральное отопление - все.
- I mean, we can fix it all up. Kitchen, walls, heating, everything. - Everything?
К сожалению, центральное отопление сюда не провели... но комната сама по себе теплая.
Central heating doesn't come this far, I'm afraid... but the room itself is quite warm.
- Я нейтрализовал нагреватели.
- I've neutralised the heating elements.
Может, вы очищаете воздух, управляете тепловыми станциями, очищаете воду?
Is it possible that you're recirculating air, running heating plants, purifying water?
- этого хватит на месяц.
- This will be enough heating for one month.
Я очень тонко всё чувствую, а твоя труба воздушного отопления идёт прямо до моей квартиры.
I've got this tremendous sensitivity, and you've got this heating duct that goes all the way up to my apartment.
Остановимся здесь, включим печку. — Но мне холодно!
We'll stop here, - But I'm cold! - I'll put on the heating
Он пускает удава по трубам центрального отопления.
He sends a boa constrictor through the central heating pipes.
Я согрею немного воды, Уго.
I'm heating up some water for you, Ugo.
Как видите, все сделано с хорошим вкусом. Теплый пол, высокий потолок... полная звуконепроницаемость и море света.
As you s ee, it is furnished in v ery good taste floor heating, v ery high ceiling fully soundproof and plenty of light.
Включите свои модули обогрева.
Switch on your heating units.
Мой модуль обогрева включен на максимум, но я все еще мерзну.
My heating unit's turned to maximum but I'm still freezing.
Включить подогрев арсенала.
Switch on arsenal heating.
Это же дверка от печки!
That's the lid to the heating unit.
Ночью полопались трубы.
Heating broke down tonight.
- Отопление?
- Heating problem?
... сануззел, кровля и отопление.
Health, car and heating.
Отопление полетело, полетит и всё остальное.
If heating is gone, everything else will be gone.
Люсьен сказал, отопление.
Lucien mentioned the heating.
- Видите ли, обстановка накаляется.
- Things are heating up, you see.
Я включил находящуюся под полом систему обогрева и я повысил ее мощность в три раза.
I have turned on the under-floor heating system and I have also tripled its output.
- Отопление хорошее?
- Is the heating working well?
Я зашлю команду через теплопровод, чтобы вынудить их выйти на открытое место.
I shall send one squad in through the heating conduits to force them into the open.
Сегодня у нас полный рейсерский набор, включая эти невероятные машины с конвекционным нагревом, заряженные нитрометаном - "фанни кары".
We're all set today with a full slate of racing, including those fantastic space-heating machines, the super-charged, nitro-burning funny car.
Мы проходим сквозь подземную отопительную систему, поднимаемся через главный аудиенц-зал, и вот она, спальня жены Пилата.
We're gettin'in through the underground heating system here, up through into the main audience chamber here, and Pilate's wife's bedroom is here.
- Вот как? - С учетом серьезности положения, разжигать две плиты и обогревать две комнаты – ненужное расточительство.
- In view of the gravity of the situation, burning two stoves and heating two rooms is a needless extravagance.
К тому времени, как я пересеку орбиту Юпитера, на пути к орбите Марса, я стал бы нагреваться всё сильнее, так как подлетал бы всё ближе к Солнцу.
By the time I would cross the orbit of Jupiter on my way to the orbit of Mars I'd be heating up because I'd be getting closer to the sun.
Мы сжигаем ископаемое топливо : уголь, газ и нефть, которые выделяют в атмосферу углекислый газ, способствуя нагреванию Земли.
We burn fossil fuels, like coal and gas and petroleum putting more carbon dioxide into the atmosphere and thereby heating the Earth.
- Но Кассен говорит, чтобы было этого тепла хватило, необходимо, чтобы оно присутствовало там изначально, до того, как Европа остыла.
But Cassen said in order for there to be enough heating going on you had to start the heating before Europa basically cooled off.
Видишь, это старая решетка отопления, это значит, что если я немного улучшу систему, я могу внизу слышать всe, что здесь происходит.
I rigged up the old heating vent. With this set-up...
В основном, надо регулировать паровой котёл обогревать различные помещения отеля по графику на каждый день сразу устранять повреждения и ремонтировать оборудование, чтобы ничего не вышло из строя.
This consists mainly of running the boiler heating different parts of the hotel on a daily rotating basis repairing damage as it occurs and doing repairs so the elements can't get a foothold.
- Да. Тепловики еще не закончили работать?
Haven't the heating people finished yet?
Если мы отключим отопление плюс если повзет, то она впадет в кому.
So, if you were to put off the central heating, with any luck, he may go into a coma.
Будь осторожнее, ведь с отоплением беда.
Look after yourself, you see that heating is poor.
Чертово отопление...
Fucking heating...
Проклятое отопление.
Oh, bloody central heating!