Hides traducir inglés
692 traducción paralela
- Может, он скрывает свои чувства.
- Maybe he hides his feelings.
- Хорошо скрывает!
- He hides them well!
- Наши шкуры!
- Our hides!
Она вечно прячет всё самое важное в комоде.
She always hides important things in the top drawer of her dresser.
Это еще не предел, вот когда я выжму жир из их разнеженных шкур.
They'll be more than worried when I squeeze the fat out of their pampered hides.
Его преследуют, он прячется, вздрагивает от звонков,..
He hides, cowering, afraid of every sound, of every light. He hears footsteps. His heart is going like that.
Дюран живет там, но на случай обыска в комнате... он прячет карточки на чердаке, где они будто бы ничьи.
Durand lives there, but in case they search his room... he hides his cards in the attic, where they could be anyone's.
Над ними реет в вышине Надежда И держит меч, который весь унизан Коронами различных величин —
For now sits Expectation in the air, and hides a sword from hilts unto the point with crowns imperial, crowns and coronets, promised to Harry and his followers.
На них вскочив, в бока вонзите шпоры, Чтоб кровь их брызнула врагам в глаза, И лихо убивайте англичан!
Mount them, and make incision in their hides, that their hot blood may spin in English eyes, and quench them with superior courage, ha!
Как я уже говорила о деньгах на ведение хозяйства, бесполезно шарить у него по карманам, он прячет деньги.
As I was saying, about the housekeeping money, it's no good going through his pockets, he hides his money.
- А шкуры?
- How are the hides?
- Похоже на шкуры.
- Seems to me like hides.
Именно так - шкуры.
That's what they are, hides.
Возьми мою долю от продажи ослов и шкур и купи билет в Даллас. Повидай вдову Коди :
You can keep my share of what the burros and the hides'll bring... if you use it to buy a ticket to Dallas.
Шляпа скрывает синяки.
- The hat hides the bruises.
Он не действует, прячется от нас...
He doesn't work, he hides things from us...
В одном из тайников отца.
What do you think? Where my old man hides it.
Он написал записку, спрятал под аптечкой в вашей ванне.
So he writes a note, hides it in the medicine closet of your bathroom.
Отец огорчён, но скрывает это.
My father hides his bitterness.
Мисс Грэвели воспитанная леди. И привыкла скрывать свои чувства.
She is a lady of gentle habits and upbringing who hides her feelings.
Он взберется по водосточной трубе и спрячется там.
He climbs up the drainpipe and hides.
За фокусом с Давидом и Голиафом скрывалась дьявольская магия.
The diversion with David and Goliath hides a devil's illusion.
Матушка... Луна спряталась за тучи.
Mother.. the moon now hides behind the clouds.
Там враг твой спрятался как крыса.
There your foe hides like a rat
Когда она пьяна, она обычно скрывается в уборной.
When she's drunk, she hides in the bathroom.
Они скрывают от нас и наши собственные и чужие недостатки...
It hides so many faults in ourselves and in others too.
Прячет в шкаф. Между простынями.
He hides it in his closet, under piles of sheets.
Душа прячется в самых сокровенных местах.
The soul hides in the most secret places.
Если бы это были мои дети - я бы намял им бока.
If they were my kids, I'd tan their hides.
Если он спрячется, нам не придется волноваться насчет американцев.
And if he hides, we don't have to worry about the Americans.
Тот, кто лжёт, как я, просто скрывает правду.
And a man who tells lies, like me, merely hides the truth.
в морщинах моего лица они читают которые располагают к доверительности... скрыты мои собственные тридцатилетние муки и муки других!
Perhaps they read in the lines of my face the runes of suffering that invite confidences. That shawl hides thirty years of sorrows, mine and others'.
Она жаждет этого всеми фибрами души, но не знает, где оно. Я тоже.
Be long before that happens but she doesn't know where he hides it.
На дне озера сокрыты руины города.
The lake hides the ruins of a town.
Единственное, что нас волнует, это спасение собственных шкур.
The only thing we care about is saving our own hides.
Ты знаешь, Грациоза, мир скрывает много тайн, а я раскрою их.
You know Graziosa, the world hides many secrets, and I'll discover them.
Я знаю о психоанализе, я знаю о женщинах и я знаю, что это всего лишь ракушка которая думает, что скрывает что-то.
I know about psychoanalysis, I know about women and I know that it's just a shell that's supposed to provoke, that hides something.
Владыка, чье прорицалище в Дельфах, и не говорит, и не утаивает, а подает знаки.
The master whose oracle is at Delphi neither affirms nor hides anything. He signifies.
- Нет, Паолюша, ты ищи. Дом большой, вещей много.
- No, you keep on looking... it's a big house ; it hides things.
- Оружие, но они его не получат!
- Our hides. No way they'll let us live.
Безумный убийца, вооруженный ружьем, скрывается в черте города, вооруженные группировки со всей страны бродят по улицам.
The white sniper still hides within the city. At the same time armed gangs are roaming through the streets.
Здесь я собрал вас, братья и последователи, чтобы рассказать, что происходит в этих местах.
Here I've gathered you brothers and disciples,... to talk about what's going on in these places,... about sin, which hides behind a deceptive and infamous beauty,
В каждом преступнике кроется бунтовщик.
Underneath every criminal hides a subversive person.
В каждом бунтовщике скрывается преступник.
Underneath every subversive individual there hides a criminal.
Шкуры бизонов.
Buffalo hides.
Эти убийцы плевать хотели на разговоры.
... we can make'em listen! - Captain, those bloody butchers want nothing more than our hides.
Так как твой отец не говорит мне, где он прячет своё золото... а после бракосочетания с тобой... оно стало бы принадлежать мне по праву.
Since your father doesn't tell me where he hides his gold... after marrying you... it'd become mine by right.
Из-за этого никто не покупает мои дубленые кожи.
Because of this, no one will buy my tanned hides.
Он пытается спрятать это внутри себя.
He hides it from himself.
Ты не спишь...
If they don't, she hides it pretty well. You up?
В этом доме Кончини принимает своих любовниц.
In this residence Concini hides his shameful lovers.