Hold traducir inglés
57,472 traducción paralela
Ладно, возьму бургер с броненосцем.
I'll take the armadillo burger. Hold the fries.
Если бы вы знали, кто я, то попридержали бы надежду или свою жирную ладошку.
If you knew who I was, you'd know better than to hold out. Any hope or that fat mitt of yours.
Допроса ты не выдержишь.
You don't hold up under questioning.
Так, бери...
Yeah, take... Hold on, hold on.
Стой, стой.
Hey, hey, hold on, hold on.
Не стрелять.
Hold your fire.
Не смотря ни на что, я буду держатья за мою...
Because no matter what, I'm going to hold on to my...
Вам всем нужно что-то мощное, чтобы не подпустить Зверя.
You all are going to need something strong to hold off The Beast.
Когда первый раз берёшь их на руки?
When you hold them in your arms for the first time?
Постойте, постойте.
Whoa-whoa, hold up, hold up, hold up, hold up.
И не смогу держаться.
And I won't be able to hold out.
Оставайтесь на линии.
Please hold.
- Мы нашли всех заключённых, кроме одного, девушки.
Hold up! We've accounted for all the prisoners, except one, a girl.
- Она будет у Хэннеси
Hennessey's gonna hold onto it.
- Нужно ждать Бруссарда
We should hold out for Broussard.
Вы двое, возьмитесь за руки.
You two, hold hands.
Я заставлю этого сукина сына ответить.
I'm gonna hold that son of a bitch to account.
"Заставлю Его ответить".
"Hold Him to account."
Так что держитесь, приготовьтесь к невесомости. Начинаем.
So hold, ready for zero-g, now we go.
Радуйтесь этому.
Hold on to that.
Вот тут.
Hold it.
Я здесь покараулю.
I'll hold on here.
Возьми с собой один из плакатов с информацией о его пропаже.
Get hold of a copy of the missing persons poster.
Стой.
Hold on.
Причина, по которой чествование мёртвых происходят осенью в том, что это промежуток между осенним равноденствием и зимним солнцестоянием, когда семь звёзд восходят, а солнце садится.
The reason we hold festivals celebrating the dead in the fall is because between the autumnal equinox and the winter solstice, these seven stars rise as the sun sets.
Дай ещё раз попробую.
Wait, hold up, let me try it again.
Но ничто не сравнится по красоте с тобой.
But it could never hold a candle to the view of you.
Мы можем задержать его за мелкие проступки.
We can hold him on a misdemeanor.
– Подожди.
- Hold on.
Не отдавай, что имеешь.
Don't give away what you hold.
Попридержи язык, старушенция, а не то мой племянник выкинет тебя на помойку!
Hold your tongue, old woman, before my nephew has you thrown on the midden!
Ты обладаешь тем, что мне дорого.
You possess things I hold dear.
Что ее ждет, когда Джеффри Чарльз уедет в школу?
When Geoffrey Charles goes to school, what does the future hold for her?
Разве не твой долг его вразумить?
Is't not thy duty to hold him to account?
Давай я посмотрю за печеньем,
You know, why don't I hold on to these cookies
- Сейчас.
- Hold on.
- Ожидайте ответа госсекретаря Дойла.
Please hold for Secretary Doyle.
Я не вишу на телефоне.
I don't get put on hold.
Когда он очнётся, заставь его повисеть.
When he comes on, he gets put on hold.
Ожидайте ответа президента Майер.
Please hold for President Meyer.
А, вы просите меня подождать.
Oh, you're putting me on hold.
Но погодите.
But hold up.
Подождите.
Please hold.
Просто пытаюсь оттянуть этот момент насколько возможно.
I'm just trying to hold onto her as long as I can.
Побыть с ней рядом ещё чуть-чуть.
I'm trying to hold on to us as long as I can.
Билли сдать кровь. Подожди, ты думаешь, я из-за этого злюсь?
Hold on, you think that's why I'm mad?
Отлично, замри.
All right, hold still.
Придержи коней, мистер.
Hold your horses, mister.
Он сказал, что мне припомнят отношения с Майком.
He said that they'd hold my relationship with Mike against me.
Нужно немного посидеть.
Hold on now.
- Полегче.
- Hold up.