Hunger traducir inglés
1,436 traducción paralela
Голод.
Hunger.
И это для голодающих стран третьего мира.
And it's for Third World hunger.
Голода? Жажды?
Hunger?
А вы хотите, чтобы за нас поработал голод?
But you would have hunger do our work for us!
Мы умрем от жажды раньше, чем от голода!
We'll die of thirst long before we die of hunger.
Если я могу найти способ сделать эту работу, ЛуторКорп мог бы помочь избавиться навсегда от голода.
If I can find a way to make this work, Luthorcorp could put an end to hunger and famine forever.
Их характерными признаками были боязнь солнечного света Удлиненные клыки и неудержимая жажда крови... да, и
Their historic traits include aversion to sunlight, elongated canines... an insatiable hunger for human blood.
- Но по всей галактике ульи продолжают пробуждаться в намного больших количествах, чем могут прокормиться. И с совершенно непреодолимым голодом.
But throughout the galaxy, hives continue to wake in far greater numbers than are sustainable and with a hunger that is most pressing.
Многие Рейфы голодают, и я обещал обеспечить их.
There are many Wraith who hunger and I have promised to provide for them.
В ней рос голод, который нельзя было удовлетворить.
There was a hunger growing in her that would not be satisfied.
Голод Элии становился сильнее с каждым днем, и я не был уверен, что смогу сделать что-нибудь для нее, но в конечном счете...
Ellia's hunger was growing stronger every day and I wasn't sure that I could do anything for her. But... eventually,
Голод только... усиливался.
The hunger just got worse.
Когда голод пришел...
Then the hunger came.
Мы не можем позволить тебе умереть от голода.
We can't let you die of hunger.
Иди себе, пусть наш ребенок с голоду кричит
You'd better go. And don't worry if our baby cries of hunger,
Посмотри на Зау, она целый день плачет от голода
Look at Rich, she cries of hunger all day long.
Я имел в виду - голод штука не приятная.
I meant really serious hunger pains.
* С голодом в его сердце *
# With hunger in his heart #
Он уже рыщет, им движет неодолимое желание сожрать обладателя черной метки.
It comes now, drawn with ravenous hunger to the man what bears the black spot.
Дело в желании.
It's the hunger.
Желании альтернативы и отказе согласиться с жизнью без счастья.
The hunger for an alternative, and the refusal to accept a life of unhappiness.
Займись борьбой с мировым голодом!
Let's tackle something heavy, like world hunger.
Ты ж от голода сдохнешь вместе со своими вонючими кошатами.
You'd die of hunger, together with your stinking competition cats.
Они несли яйца, давали молоко, и каждый раз просто умирали от восторга, когда их собирались съесть.
Laid eggs, gave milk... and died of sheer ecstasy when looked at with hunger.
Такие люди держат власть в Китае с моего детства.
They only have hunger and strength.
Голод и уныние – с ними нелегко прожить.
So much hunger and gloom it makes you uneasy.
Расскажите, как объявившие голодовку?
And tell us, how are the hunger strikers?
Как говорится, "голод — скверный хозяин".
As they say, "Hunger is a terrible master..."
"Голод — это хозяин".
"Hunger's the master"
"Голод — скверный..."
"Hunger is a terrible..."
а порою даже махонькая крошка способна утолить голод.
Sometimes a mere crumb can satisfy the hunger,
- Жажда, голод, пот...
- Thirst, hunger, sweat... - And then mingle in the sea.
Глубокую как голод, который ему не утолить.
" Deep like a hunger he will never fill...
Реально проголодался.
You know, like that proper hunger.
Но бедные всё ещё стонут от голода.
While the poor people are moaning from hunger
Дело было не в голоде, просто Снежные Обжоры верят что это пойдет на пользу их репутации. Такие вот они ужасные существа!
It was not from hunger, rather that Snow Gluttons believe it will improve their sense of touch and sight.
Объясните мне, пожалуйста, почему вы устроили голодовку?
Can you tell me why you are on a hunger strike?
Голод и нищета - охватили Землю.
Hunger and poverty scourge the earth.
В результате по электродам поступал ток, и мозг начинал производить нейропептиды. Нейропептиды - настолько сильные химикаты, что животные постоянно жали на рычаг, вызывая выброс нейропептидов и забыв о голоде, сексе, жажде и сне.
And those neuropeptides are such strong chemicals... that given the fact that they train the laboratory animal... to press a lever to get that chemical release - that neuropeptide release - it would choose the neuropeptide release... more than hunger more than sex... more than thirst more than sleep.
Голод, агрессия... и теперь, когда я знаю правду, я чувствую их даже сильнее.
Hunger... aggression... and now that I know the truth, I feel them even more.
Может, вы и в вашей голодовке собираетесь ее обвинить?
Are you going to blame her for your hunger strike too?
Моя голодовка – это разумный протест против отвратительных здешних условий.
My hunger strike is a legitimate protest against the filthy conditions here.
Я... фокусируюсь на чём-то, забываю поесть... Дальше, знаете, головная боль от голода.
I get focused on something, I forget to eat, next thing you know, I've got a hunger headache.
Какое количество голодающих по миру мы сможем вытерпеть, если это топливо будет посреди выбора?
How much world hunger can we stand if that's the fuel of choice?
Долго собираешься голодать, Генри?
How long you gonna keep up this hunger strike, Henry?
Адмирал яйцо атакует голод с правого борта.
Admiral Egg spots hunger off the starboard bow.
Она становится слабой от голода и нет никакой пищи на этих детских наклонах.
She's becoming weak from hunger and there's no food on these nursery slopes.
Мне нравятся такие односложные названия как "Голод", "Подземелье"...
I like one-word titles myself : "Hunger", "Underworld"...
Если вы против голода, будьте за сверх-достаток пищи.
If you're anti-hunger, be pro-people having more than enough to eat.
Голод, он... я не могу им управлять.
The hunger, it's... I can't control it.
Пошли в столовую.
Go on a hunger strike.