Husk traducir inglés
107 traducción paralela
Это не оболочка, как у другой, а абсолютно мертвая личинка.
It's not a husk like the other one, but a complete dead maggot.
- Дa, дepжa eгo зa cкopлyпy.
- It could grip it by the husk.
Все сплетающие силы исчезли и осталась только оболочка.
All the binding forces gone and all that remains is a husk.
А то, что от тебя останется, твоя пустая оболочка, тоже будет использовано.
And what is left of you, the husk of your body, that will also have its uses.
Что я вижу, не будь я бессердечная старая карга?
Well, bless my old husk of a heart.
Ранним утром он разбился на своей машине.
Crashed his the car near here in early husk of the morning. Good Heavens...
- Он становится одним из них. * husk - оболочка, husky - хрипло *
- He's becoming one of those things.
Это всего лишь оболочка.
It's just a husk.
Оплодотворять скорлупу...
Inseminating a husk...
Изюм, шкурка чего-то еще...
Currants, a husk of something...
Джаффа! Они извлекли мертвую оболочку!
Jaffa, what they removed was merely a dead husk.
Я – ходячая мумия ученого.
I'm a dried-up husk of a scientist.
Симбионт Гоаулда должен быть высушенной оболочкой, а он в идеальном состоянии.
That Goa'uld symbiote should be a desiccated husk, but instead it's in perfect condition.
Реконструкции и постановки и национально-американские повсюду развешанные кукурузные початки с национально- -
Re-enactments and proclamations and Native American corn-husk hanging contests with native- -
- Развешанные кукурузные початки?
- Corn-husk hanging?
Я сниму с них кожу.
Leave them for a husk.
Тэд Диморт! Пасуфлете! Артибаны!
Rackham, Worley, Husk, blow the horns!
Мне жаль, что я когда-то впустил тебя сюда... только для того, чтобы ты сграбил у меня лучшие годы жизни и бросил меня выгоревшим остатком скорлупы!
I'm sorry I ever let you in here to rob me of my best years before leaving me a burnt-out husk.
Я однажды был в Рио, и у одного парня был кокос, ну, знаете, большой такой, еще не очищенный, у него было мачете и он их пробивал, добавлял немного рома и соломинку, и это было едва ли не самое замечательное, что я когда-либо пил.
I went to Rio once and the guy just had whole... you know the big, you know, with the green husk still on, he got a machete and went wallop, wallop, tipped some rum in it and a straw, it was one of the loveliest things I've drunk in my life.
Оставляя после себя только мертвую иссушенную кожу.
Leaves only a dead, withered husk behind.
Они впустят только такую промытую амебу, как Брюс.
They're only gonna let a burnt-out husk like Bruce in.
Я собирался научить детей делать куклы из кукурузы.
I was gonna teach the children how to make corn husk dolls.
Она, как мы, медики, это называем - "пустая оболочка".
She's what we in the medical profession call a "husk."
Я буду допрашивать любого, кто окажется между Швейцарским миндалём и Кокосовой шелухой.
I'm questionning anybody that falls between Swiss almond and Coconut husk.
О, бедная искажённая скорлупа, некогда бывшая роботом.
You poor mangled husk of what was once a robot.
"Пустая скорлупа я без тебя." *
"Without you, I am just a husk."
Скорлупа?
I, er... A husk?
" Пустая скорлупа я без тебя, я мертвая,
" Without you, I am just a husk, a dead thing,
Осталась одна, блядь, шелуха.
I'm a fucking husk.
Я могу быть милой с умирающим.
I can be nice to a dying husk.
Я притворяюсь, что пряник это твое маленькое воплощение, так что я высасываю начинку и сдавливаю оставшуюсю пустую оболочку в моем жестком, холодном кулаке.
I pretend the peanut butter is your soul, and I suck it out, and then I crush the remaining empty husk in my cruel, cold fist.
Первым делом надо очистить орех от твёрдой волокнистой шелухи.
The first job is to tear the tough fibrous husk from the nut.
Миндальное масло, соевое молоко, несоевый соевый соус на основе соевого молока. отбитая шелуха пшеницы,
Almond butter, soy milk, non-soy dairy-based soy sauce, steel-cut spelt husk,
побочный продукт.
I have no use for you... you damn husk.
- Ты не чистишь кукурузку?
You don't husk the corn?
К несчастью, она хочет перекрасить зал на втором этаже по французской технологии в цвет под названием "шелуха"
Unfortunately, she wants to repaint the upstairs hallway in a strie faux finish called "husk."
Исповедующего саморазрушение.
Shattered husk of a boy.
Пустая оболочка.
Husk of life.
Никто не отыщет изуродованных останков. Они пойдут ракообразным. Что бы питать свои безжизненные раковины.
No one will ever find its mangled remains, save for the crustacea that feed off its lifeless husk.
Когда Земля станет необитаемой, ты будешь умолять... чтобы я взял тебя собой на Море Нектара.
When the earth is a desiccated husk, you will be begging to come live with me in the nectaris basin. Hey.
Мора, ты разговариваешь с обувью. Поврежденная частичка членистоногой личинки врезалась в его подошву.
Crushed husk of arthropod larvae embedded in his tread.
Вас же, дорогая обманщица, я иссушу за 5 секунд.
But you, my dear little wisp... I dare say I shall drink you to a withered husk in less than five.
Когда кибержуки покончат с "Сладким форсажем", они вторгнутся во все игры по очереди, пока вся аркада не превратится в дымящиеся обломки пошедших прахом надежд.
Once those Cy-Bugs finish off Sugar Rush, they'll invade every other game until this arcade is nothing but a smoking husk of forgotten dreams.
Это шелуха!
That's a husk!
То есть шелуха.
That is a husk.
Он оболочка.
He's a husk.
- Я оболочка?
- I'm a husk?
Я оболочка.
I'm a husk.
♪ Lifeless husk - - ♪
♪ Lifeless husk ♪ ♪ Breath life from you ♪
Ну, нет никаких причин, по которым мы не могли бы поднять камеру вверх на 45 градусов и не увидеть "шелуху" нашего горожанина на песке часть отеля а так же Да́ймонд-Хед на заднем плане.
Well, there's no reason we can't tilt the camera up 45 degrees and see the husk of our city dweller on the sand and an arm of the hotel and Diamond Head in the background.
Мы вывели кукурузу с мягкой оболочкой.
We bred a corn with a softer husk.