Ideas traducir inglés
6,649 traducción paralela
Кажется, у меня есть пара идей.
I think I've got some ideas.
Есть идеи?
Any ideas?
Мы столкнулись с большим количеством научных идей.
We're dealing with a lot of big scientific ideas today.
У меня есть пара идей.
I got a few ideas.
Нет, никаких твоих идей... никаких томатных шкурок, никаких перчиков халапеньо, и никаких буйволов.
No, no. No, none of your ideas... no tomato skins, no jalapeno toppers, and no buffalo things.
Лучше не надо таких опытов с моими конечностями.
So don't go getting any ideas about my extremities.
И я подумал... хотя вообще-то это Холли подумала что у тебя могут быть идеи.
And I-I was wondering... well, actually, Holly thought that you might have some ideas.
У меня появляются идеи для фермы, а Винсент пожинал плоды.
I'd come up with the ideas for the farm and then Vincent takes credit for it.
Никаких идей, кто это сделал?
Any ideas who did it?
Ведь поразительная вещь был, как-то Скотти, со всеми его безумными идеями, удалось достать кусочек премьер-земельный участок за довольно хорошую цену.
Because the astonishing thing was, somehow Scottie, with all his barking mad ideas, had managed to get a piece of prime development land for a pretty good price.
Ну, я пока рассматриваю несколько идей.
Mmm, I have three or four ideas I've been kicking around for a while.
У меня могут быть не худшие идеи.
I can have some not-horrible ideas.
- Да. Отличные советы.
All good ideas.
Видишь, что бывает, когда превращаешь чужую жизнь в ад?
You see what happens when you poison other people's minds with ideas?
- Не дури, Кей. Я серьезно.
Don't get any fucking ideas, K. I'm serious.
У меня есть несколько идей, но я хотел бы спросить у тебя.
Now, I have some ideas I just want to run past you.
У меня есть мысли, кое-какие версии, о том, кто мог ее убить.
I have some ideas, some theories about who might have killed her.
И кроме того, мы готовы выслушать ваши идеи по захвату этого пришельца, шатающегося в нашей столице.
And by all means, we are open to any ideas you have to capture the alien loose in our nation's capitol.
Ничего, уверен, у тебя появится еще куча таких блестящих идей, Ричард.
I'm sure you'll come up with plenty more once-in-a-lifetime ideas, Richard.
У меня есть пара идей.
I've got some ideas.
У кого-нибудь есть другая идея?
Anyone have any other ideas?
Итак, идеи?
So, ideas?
Зато можешь поставить слово "альтернативные" перед словом "идеи".
You can put the world'alternative'before'ideas'.
Не вам за меня решать.
Don't get any ideas about making that call for me.
Хватит забивать им голову.
Stop putting ideas in their heads.
Но только не бери ничего в голову.
Hey, but don't get any ideas.
Есть идеи, кто это сделал?
You got any ideas?
У нас много идей.
We have a lot of ideas.
И когда они убьют вас всех, они уничтожат ваши идеи, одну за другой, пока не станет так, словно вас никогда не существовало.
And when they've killed each of you, they will snuff out his ideas one by one until it will be as if you never existed.
Как вы считаете, куда она могла пойти, если бы попала в беду?
Any ideas where she'd go if she was in trouble?
Я попыталась взять её на руки, но у неё были другие идеи.
I tried to take it in and stuff, but it had other ideas.
Давай начнем обдумывать идеи.
Let's start jamming ideas.
Ладно, я не силен в маркетинге, зато силен в идеях.
Okay. I'm not good at marketing. I'm good at ideas.
Не поможешь?
Got any ideas?
Я ценю попытку использовать живое действо, чтобы оживить формальные и концептуальные идеи.
I appreciate the attempt to use live gesture To animate formal and conceptual ideas.
- Ты не поверишь, но у меня и свои идеи есть.
You know, I actually have some ideas of my own. I know that might shock you.
Мы возьмём отличную компанию и сделаем её ещё лучше.
Very spirited exchange of ideas. This is how we take a great company like yours and push it to be even greater.
- Ваши идеи идут вразрез со словами мисс Ван дер Хувен.
Your ideas are in direct conflict with Ms. Van der Hooven's. WILLIAM :
Люди хорошие, а идеи плохие.
They're good people, just bad ideas.
Захватишь что-то надолго, и ты потеряешь столько всего, чего никогда не держал.
Ideas, stories, pride, girls in soft sweaters, video games, buttered noodles, grip one for too long and you lose so much that you've never held.
Мы должны были рассказать, как применяются идеи философа, например, в нашей жизни сегодня.
Anyway, we were supposed to say how that philosopher's ideas still applies to, like, our lives today.
Какие-нибудь идеи?
Any ideas?
Мои идеи вчера, наверное, поразили вас немного старомодностью.
My ideas yesterday must have struck you as a little bit old-school.
Для них же его идеи были просто чушью.
They couldn't make heads or tail of his ideas.
Так что он переформатировал идеи "Дианетики"
So he repackaged the ideas of "dianetics"
Она стала местом, куда люди шли за новым опытом, и частенько можно было встретить известных личностей -
It was a place where people went and explored ideas, and you would often see famous people...
Что же, жду с нетерпением идеи получше.
Well, I eagerly await your better ideas.
Но у него было время только на свои идеи, свою работу.
But he only had time for his ideas, his work.
Там столько новых идей, уникальных перспектив.
Full of new ideas, unique perspectives.
Идеи есть?
Any ideas?
У... у неё бывают отличные мысли, ясно?
She-she's got some great ideas, okay?