Immediately traducir inglés
8,887 traducción paralela
Почему ты так долго?
Why are you not come immediately
Предлагаю вам отдать копию сэру Роберту немедленно.
I suggest you take a copy to Sir Robert immediately.
Пусть её и других значимых людей немедленно возьмут под охрану.
I want her and any other target of value put on lockdown immediately.
Казни его немедленно.
You execute him immediately.
Если меня немедленно не пустят поговорить к Фейсалу Марвану, я опубликую оставшиеся у меня 1360 секретных документа.
If I'm not allowed to speak to Faisal Marwan immediately, I will release the remaining 1,360 classified documents in my possession.
Она хочет, чтобы ты немедленно пришел в участок.
She wants you to come down to the precinct immediately.
- Спасибо, и если будет весточка от Валери, пожалуйста, скажи ей, чтобы немедленно возвращалась домой.
- Thank you, and if you hear from Valerie, please tell her to come home immediately.
Просто, так сказать, мебель которую Лили недавно заказала - ужасная и нужно от нее немедленно избавиться
Let's just say that the furniture Lily recently purchased is psychotic and needs to be disposed of immediately.
Они должны немедленно уехать.
They need to leave immediately.
умер на месте.
Public Prosecutor Mikami Teru The 37-year old suspect, Higuchi Kyosuke AKA Kira, died immediately after.
Сожги письмо после прочтения.
Burn this letter immediately after reading it.
Опасно оставлять ее на свободе.
We'll be in danger if we don't catch him immediately.
Если доставите нам книги, мы сможем начать незамедлительно.
If you brought us the books, we could work on it immediately.
Можешь помешать прямо сейчас.
You may disturb me... Immediately.
Сразу после контакта с зарином вы должны промыть все с водой и мылом.
Washing with soap and water is what you're supposed to do immediately after you get exposed to sarin.
... мы вынуждены попросить вас собрать ваши вещи, и покинуть офис немедленно.
... we're going to have to ask you to pack up your things, and leave the office immediately.
Так что я сразу выбыл из гонки.
So, I was out of the race immediately.
Я должна немедленно тебя узнать.
I need to get to know you immediately.
Да? Трёхгодичная программа, последипломное образование, начинается немедленно.
- Three-year program, graduate-level studies, program begins immediately.
Отправьте отряд в посольство. Немедленно.
I need a team to the Embassy immediately.
Немедленно отправьте его в нашу лабораторию.
We need to get that back to our lab immediately.
Если он увидит, что здание начинает пустеть, то ударит немедленно, чтобы сократить свои потери.
If he sees the building start to empty out, he'll hit us immediately, cut his losses.
Мы хотим, чтобы нашу пенсию восстановили, мы не хотим в тюрьму, и пусть сюда приедет начальник АМС.
How can we resolve this? We want our pensions restored, we don't want to go to jail, and we want the head of the MWA down here immediately.
Господин Президент, я настоятельно рекомендую немедленно обратиться к нации.
Mr. President, I recommend addressing the nation immediately.
Оказывается, доктор Кертис принял предложение о работе в Дублине крайне срочно.
Oh, apparently, Dr. Curtis has accepted a staff position in Dublin effective immediately.
Да, чем быстрее, тем лучше.
Yes, effective immediately.
Воспользуйтесь полномочиями, чтобы санкционировать тайную операцию по немедленному устранению этого человека,
You will use your access to sanction a black-bag operation authorizing a kill order effective immediately for this man,
Начиная с этой минуты.
Effective immediately.
- Мы обязаны вызвать криминалистов.
- Protocol is to immediately call the ME.
Я приказываю тебе сдаться.
I order you to disengage immediately.
Когда копы пришли, чтобы допросить его, он сразу же признался.
When the cops went to pick him up, he immediately confessed.
Всё, что узнаем о вашей жене, сообщу вам немедленно.
Any information we find out about your wife, I'll tell you immediately.
Но данные преступников сразу же стали сливать в интернет.
But immediately after... Kakigo Kinta The criminals'identities began to be leaked on the internet.
Украина немедленно должна стать членом НАТО.
Ukraine must become a full NATO member, immediately.
"Здание, и территория вокруг, первым делом, были немедленно эвакуированы."
"The building and the surrounding area " were immediately evacuated by first responders.
Пожалуйста, покиньте центр спокойно и немедленно.
Please leave the Convention Center calmly and immediately. Please locate your nearest exit.
Капитан Паттерсон примет на себя командование Спасателем 3. Он приступает незамедлительно.
Captain Patterson will be taking over Squad 3, effective immediately.
Ходжинс, ты должен немедленно все отменить.
Hodgins, you have to cancel this thing immediately.
Он говорит, что все нужно завершить в течение года, а тебе требуется приступить немедленно.
He says it's all gonna happen in a year and you'd need to start immediately.
Я поражена, почему преподобный не позвонил мне сразу же.
Yeah, I'm just shocked that the Reverend didn't call me immediately.
Ей нужна свежая замороженная плазма и тромбоциты срочно.
She needs F.F.P. and platelets immediately.
Я займусь этим немедленно.
I'll look into it immediately, of course.
Знаю, пожалел об этом, как только изо рта вырвалось.
You know, I regretted that immediately.
Немедленно предоставьте мне все необходимые документы и улики.
I want all the files and any evidence on my desk immediately.
ЛЕЯ : Помоги мне доставить чертежи Звезды Смерти, заныканные в этом АрТу, на базу мятежников на Алдераане незамедлительно.
I need you to deliver the Death Star plans hidden in this R2 unit to the Rebel base on Alderaan immediately.
Я должен немедленно отправляться на Алдераан.
I must go to Alderaan immediately.
Она его сразу узнала, как только я показал ей его снимок.
She recognized him immediately after I showed her this picture.
Пожалуйста, сообщайе мне немедленно о любых поездках вне Белого Дома, любой длительности, с любой целью.
Please advise me immediately of any travel contemplated outside the White House, of any duration, for any purpose.
Вы и ваши помощники и ваши следователи перешли все допустимые границы, и этот департамент рассчитывает и требует, что вы немедленно снимете все обвинения и отмените аресты.
You and your ADAs and the detectives of your Investigations Squad are all way out of line here, and this department expects and demands that you void those arrests and drop all the charges immediately.
- Немедленно.
- Immediately.
В связи с этим, предварительный судебный запрет отменяется, музей может открыть выставку немедленно.
As a result, the preliminary injunction is lifted, the museum may reopen the exhibit immediately.