Impress traducir inglés
1,791 traducción paralela
Он возьмёт с собой девушку, которой сможет покупать вещи и впечатлять.
He'll be taking a girl with him for whom he can buy things and impress.
Так я произведу впечатление на Стенцлера.
It's my'in'... to impress Stanzler.
Пытаешься произвести на меня впечатление заказом?
You tryin'to impress me with that order?
Не обязательно производит такое впечатление на этих людей.
It's not like you have to impress these people.
Если ваше чувство вкуса - ниже, чем у ваших гостей, то как вы сможете вызвать у них восторг?
If your sense of taste is lower than that of the customers, how will you impress them?
Как один привелигированный хлыщ старался впечатлить меня прочь из моих панталон.
Some privileged mo-fo trying to impress me out of my girdle.
Только один и место для него, - все что требуется, чтобы произвести впечатление. стать опустошенным как тупая башка Веттиуса.
One only, and the seat sneeding to impress stand empty as Vettius'fucking head.
И кого ты выберешь чтобы впечатлить его?
And who will you choose to impress him?
Думаю, она хочет удивить нас.
I think she wants to impress us.
Удивить нас?
Impress us?
Теперь, почему бы вам не отойти в сторонку и не дать нам удивить вас?
Now, why don't you stand back and let us impress you?
Он одет броско.
He's dressed to impress.
Поразите меня.
Impress me.
Тед очень старался ее впечатлить, но как обычно черезчур занудствовал
So Ted did his best to impress her, but as per yoozh, he bored the pants very much on her.
Не могли бы вы просто написать здесь любые семь цифр, что я мог впечатлить его?
Would you just write down any seven numbers here, so that I can impress him?
Для тех, с которыми я сейчас живу то же самое : понравиться им.
For those I'm presently with - The same, to impress them.
Уильямс, тебе не обязательно красоваться сложными словами, чтобы впечатлить меня.
Williams, you don't have to bust out the big words to impress me.
да, я приукрасила немного, чтобы впечатлить тебя но ты продолжала смотреть на все так же как и всегда.
So I embellished a little to impress you, but you're so stuck seeing everything the way you always did.
Я решил впечатлить вас и пришел с моим самым мощным оружием.
Exactly. I thought I'd come with my best weapon to impress you.
Если хотите впечатлить шефа производите на него впечатление хирургически!
If you want to impress the chief, impress him surgically.
Я решил сняться, чтобы впечатлить секретаршу, имя которой я предпочту не называть.
I took the role to impress a receptionist who will remain nameless.
И я испорчу единственную возможность произвести на него впечатление.
I might spoil my one opportunity to impress him.
Я знаю, что ты хочешь быть большим мальчиком, впечатлить Фрэнка, ладно, понимаю, но ты должен успокоиться.
I know you want to be a big boy and impress Frank, all right, but you need to calm down.
Ты хотел произвести на нее впечатление, поэтому получил отличную работу.
You wanted to impress her, so you got a great job.
Ты хотел произвести впечатление на ее отца, поэтому стал менеджером.
You wanted to impress her dad, so you became manager.
Ты же знаешь, что действительно мне понравилась И что я хотел произвести впечатление Так что я просто использовал свой лучший прием
You know, and I really liked you and I wanted to impress you, so I just used my best move.
Скажи что-нибудь, чтобы поразить меня.
Say something to impress me.
что Я намеревалась когда - нибудь впечатлить Её в Понивилле.
I can't believe I ever thought * I * could impress * her *. It seems that I, Photo Finish have found a next fashion star here in Ponyville.
Ты, чтоб впечатлить своего ребенка, или я, чтоб завалить горяченькую мисс Сладкая Попка?
You want a chance to impress your kid, or do I get to put on a show for hottie McSweet-ass?
Ни сейчас, ни когда ты был маленьким четырёхглазым ботаником, который пытался впечатлить папочку?
Don't have it now, didn't have it when you were a wheezy four-eyed little kid, trying to impress daddy. I...
Я пытаюсь произвести впечатление, и не могли бы Вы выручить меня?
I'm really trying to impress her, so could you help me out a little bit?
Ты хочешь произвести на него впечатление.
You wanna impress him.
Не пытайся произвести впечатление на своего отца, он этого недостоин.
Your father is the last person in the world you should be trying to impress.
Кто-то очень хотел произвести на неё впечатление.
Someone was trying very hard to impress her.
- Так ты хочешь впечатлить его.
- So you want to impress him.
Я просто пытался произвести на тебя впечатление отсутствием своих социальных навыков, чтобы ты могла найти меня идеальной компанией для темных вечеров.
I was just trying to impress you with my lack of social skills so that you might find me appropriate company for the dark one.
Холман, если хочешь понравиться женщине, делай ей комплименты..
Holman, if you wanna impress a woman, compliment her.
Мой отец захотел произвести впечатление на партнеров и устроил у нас дома приём.
My father wanted to impress his partners by having a formal dinner at our house.
Можно подумать, ты не собирался никого впечатлить.
Yeah, it's not like you were doing this to impress anybody.
Это действительно произведет впечатление на людей из высшего общества.
That's really going to impress the beautiful people.
Пытаюсь произвести впечатление на девушку.
Trying to impress a girl.
Поразишь меня еще какими-нибудь детективными навыками?
You want to impress me with any more of your detective skills?
Я пытаюсь произвести впечатление на девушку.
I'm trying to impress a girl.
Ты знаешь, сколько я провела ночей в лаборатории, трижды проверяя каждую плату и пыталась произвести впечатление на своих боссов очищая фильтры?
You know how many nights I spent at the lab triple-checking every circuit and trying to impress my supervisors by refining the filters?
Так... будто ты должна впечатлить ее, чтобы понравиться ей и..
Like - like you had to impress her to make her like you, and...
Ты должен впечатлить ее настолько, чтобы она захотела пригласить тебя к себе домой.
You need to impress her enough that she wants to take you home.
Ты пытаешься произвести на меня впечатление.
You're trying to impress me.
Ты помнишь наше первое официальное свидание, когда он привел меня в Jean Georges пытаясь впечатлить меня?
Do you remember our first official date, when he took me to Jean Georges to try to impress me?
Если хочешь впечатлить парней, играй жёстко, смело иди на перехват, докажи, что футбольное поле - твоя стихия.
You wanna impress the boys, you play hard, take the game to them, prove that you belong on that field.
Будь добр, напомни его суть.
I asked to borrow EUR 100,000 to impress the banker.
Он рассказал мне достаточно, чтобы произвести впечатление.
He told me enough to impress me.