Infinite traducir inglés
882 traducción paralela
Господи, будь милосерден к нашим невинным мальчикам.
O, God, in thine infinite mercy, watch over our innocent boys.
А теперь тебе лучше закрыть глазки, мое дитя, на минутку, чтобы быть ближе к магической силе.
Now you'd better close your eyes, my child, for a moment in order to be better in tuned with the Infinite.
Мы, мы не сможем ничего сделать без этой силы. Так.
We can't do these things without reaching out into the Infinite.
О, скольких благ, Доступных каждому, лишён король!
What infinite heart's-ease must kings forego, that private men enjoy!
А краснобаи, которые умеют ловко пленять женщин стишками, так же ловко и ускользают от них.
for these fellows of infinite tongue, that can rhyme themselves into ladies'favours, they do always reason themselves out again.
Бешраиние и неот ( тупньlе, ( повно морские.
Infinite and untiring, like the waves of the ocean.
Бесконечное количество знаков после запятой.
An infinite number of decimals.
Но в момент, когда они уже почти отправились в огненной колеснице в лоно вечной истины, было получено последнее послание.
For God and his infinite wisdom has decreed that the revelations which came through them, his servants, were sufficient to fulfill his purpose.
В этот момент, ты со скоростью механического интеллекта, взвешиваешь и вычисляешь все возможные причины...
At this precise moment you are, with the speed of a mechanical brain, weighing and computing an infinite number of possibilities.
Эта милость безгранична.
That grace is infinite.
Оно было бесконечно широко
It was wide, infinite.
Через бесконечные уголки космоса.. Проблемы человечества кажутся мелочными и наивными.
Through the infinite reaches of space... the problems of man seem trivial and naive indeed.
Ваше великодушие не знает границ, но высокий сан испортит его.
Your goodness is infinite. But to raise his status would spoil him.
Смотрите, это благодаря человеку, применившему эту могущественную силу и благодаря его милости заставило его так страдать.
But there is a force more powerful than man, and in his infinite wisdom he has spared of you.
я хотела бы выразить свою... безграничную признательность.
I only wish I could express my infinite gratitude.
Посмотри на них, эти дети в своей неограниченной мудрости умнее нас.
Look at them. Those kids, in their infinite wisdom, are smarter than we are.
Помоги нам своей бесконечной мудростью. Научи нас покорно ожидать милости твоей.
Guide us with thine infinite wisdom teach us to abide in thy mercy,
Мадам, окажите мне честь, привилегию, Подарите мне вечную радость, выдав Жижи за меня замуж.
Madame, will you do me the honor the favor give me the infinite joy of bestowing on me Gigi's hand in marriage?
Знаете, есть старый рассказ про бесконечное число обезьян, которых посадили за бесконечное число пишущих машинок.
You know the old story about an infinite number of monkeys... And an infinite number of typewriters.
Как проявление моего безмерного восхищения.
- As a sign of my infinite admiration.
Сокрушит упорствующего, осквернившего себя грешника и обрушит на него потоки серы и огня!
Will crush the hardened wretch of the polluted, infinite abomination... and rain on him... a deluge of fire and brimstone!
Это место искупления проклятых душ и страданий... там нет ни освобождения, ни сострадания... нет даже воды для Ваших пересохших языков... там ни отдохнуть, ни перевести дыхания... там только бесконечные судороги страданий... Навеки! На веки вечные!
This place of atonement, of damned souls and misery... with nothing to relieve you, no comfort... no water for your parched tongues... no place to rest or take a breath... but the everlasting, infinite convulsions of misery... forever... and ever and ever!
И Он, в своей бесконечной доброте протянул мне руку и утешил меня... хотя я был грешен... хотя я отвернулся от него и отверг Его мир.
In His infinite goodness, He reached out and gave me help, even though I'd sinned, even though I'd turned my back on Him and renounced His word.
Бесконечные перспективы требований реальной жизни, с невинной жестокостью,
Infinite vistas of real lives claim, with an innocent ferocity,
Щедрость небес бесконечна.
Heaven's bounty is infinite!
Калькутта... бесконечный город усталости существования...
Calcutta... infinite city of the lassitude of being...
Тишина этого бескрайнего пространства меня испугала.
The silence of infinite space appalled me.
В зазеркалье - бесконечная тишина.
Behind the mirror Is an infinite silence.
Ты простишь меня, Ты осенишь меня Милостию своею, дабы пребывать мне на Твоей священной службе до скончания дней моих.
I hope for your infinite goodness and mercy... forgive me, give me the grace to make amends,... and persevere in Your holy service to the end of my life.
Души? Конечно, разум не может постигнуть бесконечность, а душа дарованная богом, бесконечна.
The finite mind cannot comprehend infinity and the soul, which comes from God, is infinite.
Господь, в божественной Его милости, призвал нашего любимого сына и брата, погибшего в результате несчастного случая.
"The Lord has, in His infinite mercy, through an accident," "called to Him, our beloved son and brother,"
# Он посылает свою бесконечную милость с Небес.
" He sent his infinite mercy from Heaven.
Космос все еще содержит бесконечное число неизвестного.
Space still contains infinite unknowns.
Что касается меня, то я безумно увлечена лесами... И бесконечными просторами.
With me, I'm irresistably drawn to forests and infinite open spaces.
что-то бесконечное, суровое и деликатное, как ощущение руки, обнажающей нервные клетки.
Something infinite - Severe and delicate like the feeling in your hand, which tells you you have nerve cells.
Великой любви!
Our infinite love for all the creatures who suffer.
Зори, радостные, вечные, живые... бесконечные, незыблемые, необъятные.
The shining mornings, alive, eternal, everlasting, unchanging, infinite!
Он радостно созерцал вокруг себя вечно изменяющуюся, вечно великую, непостижимую и бесконечную жизнь
He looked joyfully about him at life, eternally changing, majestic, incomprehensible and infinite.
Как часто меня радовал фортепианный аккорд.
For me, a piano chord had infinite charm.
Чем больше я тебе даю, тем больше остается.
The more I give to thee, the more I have, for both are infinite.
Слава создания в его бесконечном разнообразии.
The glory of creation is in its infinite diversity.
Некоторые притворяются, что ум - это театр... Куда ходит наше восприятие и смешивается... В бесконечном числе комбинаций.
Some pretend the mind is a theatre where our perceptions go about and mix in an infinite number of combinations.
Возможно, время идёт по спирали... По бесконечной последовательности рядов, которые мы смешиваем, как нам вздумается.
Perhaps time is a spiral, an infinite succession of series that we mix as we please.
В случае твоей гипотезы Б вероятность довольно слаба, зато выигрыш бесконечен, для тебя это - смысл жизни,
With your hypothesis B, though the probability is slight, the possible gain is infinite.
Везде, где есть бесконечная величина, и где количество ставок на проигрыш конечно, нет места для колебаний, надо отдать всё, и если мы вынуждены делать ставку, надо отказаться от голоса разума в пользу сохранения жизни и так далее.
"If there are not infinite chances of losing compared to winning, do not hesitate. Stake it all. You're obliged to play, so renounce reason if you value your life."
По Паскалю это бесконечная величина.
It's always infinite with Pascal.
Да, если я верю в вероятность и в то, что выигрыш бесконечно велик.
Yes, if I believe there's any probability and that the gain is infinite.
Атеист, ваш враг.
I believe that anyone fighting for justice and liberty walks in the ways of the Lord, and the ways of the Lord are infinite.
На меня нужно было плюнуть.
In hid infinite mercy. You dhould dpit on me.
Эта аргументация не годится для убежденного атеиста.
But with the slightest grain of belief, it becomes infinite again.
Надо выбирать между конечным и бесконечным.
You have to choose between the finite and the infinite.