Innocence traducir inglés
1,294 traducción paralela
А должно быть, ваша честь, потому что оно характеризует мои ухудшающиеся отношения с человеком, который наделён правом доказать мою невиновность.
It should be, Your Honor... because it describes my deteriorating relationship... with the man vested with the responsibility of proving'my innocence.
Надо сказать, что уже сама завязка дела не пахнет невиновностью, но здесь есть кое-что очень странное.
I have to say the whole "Firestarter" thing doesn't scream "innocence", but... there's something really strange about this.
Их невиновность, их красота.
Their innocence, their beauty.
Что плохого в желании иметь невиновность и красоту ребенка.
What's wrong with wanting to have the innocence and beauty of a child.
Мы не дадим вас в обиду, если вы докажете свою невиновность!
You can prove your innocence as much as you want to during the formal inquiry!
И как-то жаль терять эту наивность.
And it's a pity to lose that innocence.
Дорогой, даже ты со своей наивностью должен был задуматься, откуда он там.
But darling... Even you, in your indestructible innocence, must have wondered what it was doing there.
Я работала в проекте "Невиновность" в Техасе.
I used to work on the Texas innocence project.
Во-вторых, не упоминай невиновность Зика.
Second, do not mention Zeke's innocence.
Мы хотели бы доказать невиновность.
Proving innocence is one thing.
Есть вероятность, что Зик Борнс невиновен, Может, повременим с убийством?
How about on the possibility of Zeke Borns'innocence, we hold off just a bit on killing him?
Я же говорила не упоминать невиновность.
- I told you not to raise innocence.
Они просто обязаны оценить возможность его невиновности.
They certainly have to appreciate the possibility of his innocence here.
Присяжные должны находить элементы вины и невиновности, основываясь на фактах превыше обоснованного сомнения, а не на предположениях.
Juries are supposed to find elements of guilt and innocence based on facts beyond a reasonable doubt, not on the basis of perceived probabilities.
Может, вы и не желаете принимать во внимание невиновность моего клиента, но примите во внимание тот факт, что 117 несправедливо осуждённых в этой стране были спасены от казни, 117.
You may not want to regard my client's innocence, but you cannot possibly disregard the fact that 117 wrongfully convicted people have been saved from execution in this country, 117.
Не важно, верите вы в невиновность моего клиента, и я предположу, со всем уважением, если вам так угодно, что не верите.
Whether you believe in my client's innocence, and I'll assume... With all due respect, may it please the court, that you don't.
Я хочу лучиться невиновностью, понимаете.
- I want to exude innocence, you see?
Содействие поможет вам лучиться невиновностью, мистер Феррион, намного лучше, чем хоккейный шлем.
Cooperation goes a long way towards exuding innocence, Mr. Ferrion... much better than hockey headgear.
Позвольте, я скажу тост за ваше нелёгкое дело. Он будет быстрым как проёб невинности.
Just fleeting as fucking innocence, let me toast to bold new venture.
А вот Буллок на посиделках порадовал. Не стал хуячить свои тюфяковые расклады на простоте да чувстве вины, не копал, кто там чё нахуярил, да кому. Он поступил, бля, в интересах лагеря.
Who impressed me at that meeting was Bullock... that avoided putting his pet interests, innocence, so forth, guilt... fucking who did what to fucking who, before the needs of the fucking camp.
Ну, работа матери - защитить невинность своего ребенка.
Yes, well, a mother's job is to protect her child's innocence.
Поэтому вопрос его вины или невиновности больше не беспокоит меня.
Therefore, the question of his guilty or innocence not longer bothers me.
Я не понимал, что придется доказывать мою невиновность.
I didn't realise I was going to have to prove my innocence.
Потому что кому как не детям, чистым и неиспорченным, знать, что для нашего мира будет лучше всего.
For it is children, with their innocence and their spirit who know what is truly best for all the world.
Нет, пока я не докопаюсь до истины, этого не случится.
No, until I prove my innocence I will not be caught
Но только тогда, когда докажу свою невиновность.
But only when I can prove my innocence
Прошу прощения, но я должна доказать, что мой муж невиновен.
I'm sorry, but I must prove my husband's innocence.
Я отдаю невинность младенца Услышь молитву
I give the innocence of a son and all my prayers
Мы вернем невинность.
We will restore innocence.
- С тех пор, как построили город, они много раз собирались чтобы возвращать невинность и чистоту.
They had met many times since the town was built to restore innocence and purity.
- И вновь мы призваны, чтобы вернуть невинность.
Once again we are called upon to restore innocence.
Знаете, многие говорят, что в колледже молодые люди, юноши и девушки, расширяют свои представления о мире. Впитывают новые идеи, набираются жизненного опыта. Начинают длинный путь от невинной юности к взрослению и гражданской ответственности.
You know, a lot of people say that college is the time when young men and women expand the way that they look at their world when they open their minds to new ideas and experiences and when they begin that long journey from the innocence of youth to the responsibilities of adulthood.
" Не будет невинности, Ни тогда, ни после,
" Never such innocence, Never before or since,
Не будет невинности снова. "
"Never such innocence again."
Моя невинность смыла кровь с моих ран.
My innocence washed the blood from my wounds.
Если она была для вас такой, почему же вы настаивали в суде на ее невиновности?
If she is this girl to you, why did you insist on her innocence in the trial?
И, безусловно, твой отец не может это поддерживать. Просто поговори с поверенными Линкольна, хотя бы час и, клянусь Богом, ты убедишься в его невиновности.
Just talk to lincoln's attorneys, just for an hour, and I swear to God you'II be convinced of his innocence.
Хотел бы тоже чего-нибудь не знать.
I wish i could have that kind of innocence.
Я не хочу отнимать у него невинность.
I don't want to rob him of his innocence.
О, в этом месте ты притворяешься, что не виновен?
oh, is this the part where you feign innocence?
Это было напоминанием об эпохе невинности.
Reminders of innocence.
... нашей человечности и нашей невинности.
... of our humanity and of our innocence.
И это уникальное сочетание полной испорченности и невинности и есть сущность Оно.
And this unique combination of utter corruption and innocence is what the id is about.
Лишил меня невинности.
He took my innocence.
И самые застаревшие пятна исчезнут, как и сомнения о его невиновности... или результат его ошибки.
Like the doubts over his innocence. Or the consequence of his mistake.
- Я завидую твоей наивности.
- I envy your innocence.
Знаешь, невинные так не потупают.
i mean, that hardly screams innocence.
На Кубе ничего об этом не написано. Возможно, кто-то уже нашел эту часть и стал взаимосвязанным с ней.
That particular Innocence fragment may already have been recovered and placed in the hands of its host.
Добрая и невинная.
Goodness and innocence.
Беккет говорил о помиловании одного.
This is no time for innocence.
Джейн? Джейн.
This girl, who is all quietness and sanity and innocence.