Jaded traducir inglés
106 traducción paralela
Они захватили с собой восемь нежнейших невиннейших дев чтобы те пали жертвой их преступной похоти да ещё четырёх прожжёных дам, искушённых в пьяных дебошах чьё искусство болтовни могло разогреть и увлечь их пресыщенные организмы лишь только они дадут им знак.
They took with them eight lovely adolescent girls to serve as victims for their criminal desires plus four women well versed in debauchery whose narrative skills would serve to stimulate their already jaded appetites whenever interest flagged
Извини, я не хотел показаться тебе циничным.
Sorry, I don't mean to sound jaded.
Ты - сушеный мандарин! Сушеный мандарин!
A jaded mandarin A jaded mandarin
Ты - изнуренный, сушеный, завядший мандарин!
Like a jaded, faded faded, jaded, jaded mandarin
Их запах уже щекочет мои ноздри!
How it titillates these jaded nostrils!
Ну и в качестве приложения бесплатные фотки с членами, чтобы позлить цензоров и, как мы надеемся, возбудить споры в прессе. Это единственный способ убедить зрителей, обожравшихся видео, оторвать задницу от дивана и прийти в кино.
Finally, here are some gratuitous pictures of penises to annoy the censors and hopefully spark controversy, which is the only way to get the jaded video-sated public off their asses and back in the cinema.
# How do these jaded stars get so far away?
# How do these jaded stars get so far away?
Вопрос в том, какую игру он затеял в этот раз.
The question is what sort of jaded game is he up to this time? Maybe he just wants a big laugh.
Слышишь, город порока?
You hear me, jaded city?
Ты официантка, так что тебе это давно надоело, вот и все.
It's all your years of waiting tables has made you jaded, that's all.
Это было в борделе, но почему-то у нее не было этих траченных, измученных черт.
It was in a brothel, but somehow this one didn't have that used, jaded quality.
Он сделал меня более циничным, более суровым, более пессимистичным.
It's made me more cynical, more bitter, more jaded.
Не правда ль, избитый сюжет для романа?
A jaded topic for a romance, Wouldn't you say?
Так ли вы пресыщены, столь велики, столь закоснели в самодовольстве что утратили простейшую из детских радостей заглянуть в закрытую коробку?
Are you so jaded, so superior, so smug in your complacency that you have lost the simplest of joys, that of the child and the closed box?
Смотрящими в наши глаза и не видящими в них ничего сложного и плохого.
With them looking into our eyes without seeing anything hard or jaded.
Я уже измучился, обдумывая все это.
I thought I was the hardened, jaded one.
Вы живёте здесь, вы истощены.
You live here, you're jaded.
Знаешь, в чем твоя проблема, Рене? Ты так измучена что не можешь поверить, что кто-то может так безумно любить.
Renee, you are so jaded you can't believe somebody could be that in love.
Я знаю, что особо пресыщенным среди вас кажется, что это что-то ниже вас.
I know the more jaded among you see this as beneath you.
Не важно, сколько тебе лет или насколько ты пресытился, когда ты встречаешь человека, все должно быть по-новому.
No matter how old or jaded you are, when you meet the person you're supposed to be with, everything's new.
Дженифер. Ты слишком молодая, чтобы быть пессимисткой.
Jennifer, you are far too young to be this jaded.
Свежий воздух вызывает зверский аппетит.
The fresh air stimulates the jaded appetite.
Я боюсь, что я слегка заезжен в романтических делах.
I'm afraid I'm a little jaded in the romance department.
Как насчет того, чтобы разделить этот маленький клуб по интересам?
How about I split up this jaded little fan club?
- Когда ты успела стать такой ценичной?
- When did you become so jaded?
Как бы глупо это ни звучало, циничный Алан Шор временами отчаянно верит в праведность людей.
As silly as it may sound, the cynical, jaded Alan Shore... gets a bit desperate sometimes to believe in the goodness of mankind.
"Придется выйти замуж?" О, боже, как это цинично.
"Have to get married"? Oh, my, so cynical and jaded.
Пообещай мне, что не будешь себя изводить. И продолжай искать свою правду, ту правду, которая даст тебе покой.
Promise me you won't get jaded... that you'll keep searching for those truths, those truths that give you peace.
Я так намучилась с Кларком, что даже не знаю, чего теперь ожидать от моих друзей.
After Clark, I guess I'm so jaded, I don'even know what to expect from my friends anymore.
Ты для него проходная цель, в его богатой, извращенной жизни.
You're just a sweet, little detour from his jaded, perverted life.
Ты такой скучный, в такие зрелые годы.
You're so jaded at such a middle age.
Достаточно долго, чтобы увидеть, что когда-то милая девушка стала... такой опустошённой.
Long enough to see that a once sweet girl has become... very jaded.
- В смысле, почему она не такая циничная и измученная, как ты?
- You mean, why isn't she cynical and jaded like you?
И как это так быстро умудрилось тебе приесться?
How could you let yourself get jaded to this stuff so fast?
Мне не приелось.
I'm not jaded.
Но он пресытился всем этим.
But he is more jaded than before.
Почему, потому что какая-то тупая консультантша сказала тебе, что ты не попадешь сюда?
Why, because some jaded college counselor said you won't get in here?
Можешь считать меня циником.
Call me jaded.
Ты считаешь, что помогаешь этим детям, но на самом деле ты делаешь их измученными и жестокими.
You think you're helping these kids... when all you're doing is setting them up to be jaded and bitter.
Какая-то безрадостная перспектива. * игра слов : jade - нефритовый, jaded - безрадостный *
That's a slightly jaded perspective.
Потому что может быть это метафора для твоей лживой, пресытившейся персоны.
'cause maybe it's a metaphor for your fake, jaded persona.
Ну ты и пресыщенный, мерзкий искатель приключений.
If you're a jaded, ghoulish adventure seeker.
и "быть обессиленной"?
And being jaded?
- Ты наверное очень устал, извини если труп демона не новость для тебя.
- You called me down here for this? - You must be pretty jaded
А застрянешь надолго в политике, можешь стать замотанным циником.
You stay in this business, you're gonna get jaded.
Она просто измученный человек. И последнюю вещь которую
She's jaded and burned-out, and the last thing
Возможно, всем нужно, чтобы к ним не приставали, чтобы вытащить нож из спины самой знаменитой канадской альт-рок группы середины девяностых, ты, эгоистичный пресыщенный засранец!
Maybe we all need some space to pull the knife out of the back of the most celebrated Canadian alt rock band of the mid-nineties, you selfish, jaded ass!
Пошел прочь!
( sing ) Like a jaded, jaded, faded jaded, jaded mandarin ( sing )
Кто пессимистка?
Who's jaded?
Дурак, твой яд не действует на меня, я так давно живу среди отравленных роз, что моя собственная кровь превратилась в яд.
The dirty streets... Jaded people... Sadness...
Не задрачивай.
Enough with this jaded bullshit.