Joined traducir inglés
3,347 traducción paralela
Остальные присоединились, и они избили парня до смерти.
Others joined in, and they beat that boy to death.
Мои отпрыски присоединились к ряду выпускников.
My progeny has joined the ranks of the graduated.
Сегодня с нами 13-кратный победитель Грэмми, обладатель Оскара собственной персоной из Детройта — Эминем.
Tonight, we are joined by 13-time Grammy winner, Oscar-winning songwriter, Detroit's own Eminem.
Вы присоединились к нам?
Have you joined us?
Я присоединился к забастовке, потому что не могу отдать их образовательной системе, которая не учит думать.
I joined the strike because I wouldn't put them in an educational system... that doesn't teach them to think.
Они присоединились ко мне, чтобы без препятствий производить, торговать, сотрудничать и конкурировать в месте... где защищены права всех.
They have joined me to freely produce, trade, cooperate and compete in a place... where the rights of all are protected.
Возможно, он был немного медленнее, и покой, но они были соединены с бедра.
He might have been a little slower and quiet, but they were joined at the hip.
А она к нему потом.
And she joined him later.
Связался с маршалом.
Joined the marshals.
Профессор, ты должен работать на частную компанию.
Man, you should have joined the private sector, Professor.
Истребители J-16 присоединились к другой эскадрильи, но они на высоте в 9 тысяч км.
The J-16s have been joined by another squadron, but they're holding at 30,000 feet.
Вы, ребята присоединились к этой группе по одной причине :
You people joined this squad for one reason :
Все одичалые ушли с Мансом.
The wildlings have joined up with Mance.
Шелли здесь только с весны.
Shelly only joined us in the spring.
Завтра будет 28 лет с того дня как я начал работать.
It'll be 28 years tomorrow since I joined the job.
Объединившись, мы построим прекрасный мир.
Joined together, we will build a beautiful world.
Так, сегодня к нам присоединились 2 очень особенных гостя.
Well, we are joined today by two very special guests.
Они совсем недавно присоединились к стороне защиты в суде над Джексоном Хейлом.
Now they have just joined the defense team of the Jackson Hale trial.
- Вступила в ряды бисексуалок.
- I joined a frat.
Так вот почему ты присоединился к Сантосу?
Is that why you joined Santos?
Отец был в армии, воевал в Персидском заливе.
My dad joined the service, went to fight in the Gulf War.
К богам и героям Древней Греции теперь примкнули мифические фигуры нового века :
The gods and heroes of ancient Greece were now joined by the mythic figures of a new world and age :
Нас скоро свяжут священные узы брака.
We will soon be joined by the sacred bonds of marriage.
Если Сен-Мар действительно перешел на сторону моих врагов, он заплатит за это.
If it's true that Cinq-Mars has joined my enemies, he'll pay for this betrayal.
Я поступил в отдел нравов для поимки настоящих негодяев.
I joined Vice to catch real villains.
У меня в студии мачеха Пола и мой босс, Тикки Вендон.
I'm joined in the studio by Paul's stepmother and my boss, Tikki Wendon.
Нас снова посетила одна из групп поддержки. Лесбиянки и геи за шахтеров.
We're joined once again by one of our support groups, lesbians and gays support the miners.
В рукопожатии.
Joined like this.
Ты пойдешь в армию?
You joined the army?
Я уже записалась в армию.
I joined the army.
Она просто пыталась помочь мне, потому что я беспокоилась о своем будущем или о том, что у меня его нет, и пошла в армию, не обдумав это как следует.
She was just trying to help me because I freaked out about my future, or lack thereof, and I joined the army without thinking it through.
- Ты записалась в армию?
- You joined the army?
Ты никогда раньше не была членом этого клуба наслаждения в полете.
You had never joined the mile high club before.
Несколько ангелов присоединились к нему.
Some angels joined him.
Если кто-нибудь из присутствующих считает, что Венди и Роджер не должны быть соединены вместе, скажите об этом сейчас.
If there's anyone in this congregation who believes that Wendy and Roger should not be joined together, let him speak now.
Если кто-то из собравшихся здесь по каким-то причинам считает, что Венди и Роджер не могут вступить в брак, пусть говорит сейчас или хранит молчание вечно.
So if there's anyone in this congregation who for any reason believes that Wendy and Roger should not be joined together, let him speak now or forever hold his peace.
"Условия этого контракта недействительны до тех пор, пока нижеподписавшаяся сторона и артист не будут официально зарегистрированы".
"the terms of this contract will not be binding " until such time as the undersigned And the artist are legally joined. "
Он присоединился к Торговому Флоту и викарий переслал наше письмо в Миссию моряков.
He joined the Merchant Navy and the curate sent our letter on to the Seaman's Mission.
Он родился до того как я присоединилась к Ордену.
He was born before I joined the Order.
Я вступил в организацию Юных лейбористов, когда мне было 16.
I joined Young Labor when I was 16.
В СЛЕДУЮЩЕМ ЭПИЗОДЕ :
JOE : We joined the game for different reasons...
Когда Папочка пришел в Контору, он был моложе меня.
Daddy was younger than me when he joined 5.
Может, он переметнулся, когда понял, что мы не собираемся перед ним преклоняться.
Maybe, he joined the enemy when he realised we wouldn't give him the plaudits he wants.
Когда Папочка пришел в МИ-5, он был моложе меня.
Daddy was younger than me when he joined 5.
До того, как я попал в МИ-5.
Before I joined 5.
И они только что вошли в состав совета Куба,
- You're standing in the hallway. - And they've just recently joined the board at the Cube,
Она просила о помощи, и я приехал к ней.
As she needed help, I eventually joined her.
В 17, в мой день рождения, я пошел в армию.
17, on my birthday, I joined the military.
И я к ним присоединился.
And I joined the group.
До твоего прихода в Конгресс.
Before you joined Congress.
Меня уведомили об этом перед тем, как я к вам присоединился.
I was just notified of that moments before I joined you.