Kayak traducir inglés
82 traducción paralela
Не хочу, чтобы он вёл байдарку Рики.
I don't want him carrying Ricky's kayak.
Если кто-то и будет вести байдарку Рики, это должна быть ты.
If anybody carries Ricky's kayak, it's gonna be you.
Через несколько дней нашли ее каяк с проломленным бортом.
They found her kayak a few days later.
Это значит - учиться переворачиваться в каяке.
To practice rolling over in a kayak.
Это тот, кто так и не научился переворачиваться в каяке.
Someone who has never mastered the art of rolling over in a kayak.
Я не хочу слушать про его каяк.
I don't wanna hear about his kayak.
" Сенатор, переизбиравшийся пять раз, и главный кандидат от своей партии на должность вице-президента, сегодня перевернулся на байдарке и утонул в озере возле своего загородного дома в Чесапик Вэй.
The five-term senator and recent front-runner for his party's vice presidential nomination appears to have accidentally drowned when his kayak overturned near his Chesapeake Bay weekend home,
Тела сенатора Джордана и его дочери были обнаружены сегодня утром ловцом крабов, который заметил перевернутую байдарку, плавающую вдалеке от берега, почти в миле от дома сенатора Джордана.
The bodies of Senator Jordan and his daughter were discovered this morning by a crab fisherman who spotted the capsized kayak floating far offshore, nearly a mile from Senator Jordan's residence,
В реке Ли можно плёнки проявлять, но не на каяках сплавляться.
You can develop film in the Lee River, but you can't kayak there. ( All laugh )
Где мы плавали на каяках и ловили рыбу?
Where we used to kayak and fish?
Знаю, но дальше – лучше! Оттуда мы спустимся на байдарках к плодоносным берегам реки Меле, что в Африке, где у загадочной народности Ханими есть дети, никогда не видевшие возбужденного члена белого человека.
From there we will kayak to the fruitful banks of the Mele River in Africa where the secret and mysterious Hanimi people have children who have never seen a white man's erect penis.
Ты можешь взять лодку, обогнуть Дамбу Гувера, ты можешь проплыть вокруг, и затем оттуда проплыть всю реку до Мексики.
You can take the kayak, and you can take it all the way around down to Hoover Dam, you can sail around, and then from there you can take the river all the way down to Mexico!
Мы оставим Соню здесь и возьмём лодку.
We leave Sonja here, and then we take the kayak.
Поэтому я перенёс свою лодку по пустыне и отправился к заливу.
So I ported my kayak over the desert, and I hitched down to Golfo.
Но через несколько недель песчаная буря подняла и унесла мою лодку.
But after a few weeks, a sandstorm came up and blew the kayak away.
Вон байдарка, на которой мы хотели обплыть полуострове Байя.
Here's the kayak we were going to paddle around baja in.
Это каяк моего дяди.
That's my uncle's kayak.
Я вижу.
I got a kayak.
Придётся ему возвращаться на Аляску с первым же каяком.
No, I'm afraid he'll be on the first kayak back to Ketchikan.
Мы ведь уже зарезервировали каяк на полдень.
We've already reserved the sea kayak for noon.
В сезон дождей на байдарках не плавают.
You don't kayak during the rainy season.
Он коллекционирует бейсбольные карточки, и он хотел сделать "Сальную Байдарку".
He collects baseball cards, and he wanted to do a "Greasy Kayak."
С чего он взял, что в слове "каяк" есть буква Й?
Why did he think "kayak" had a "q" in it?
Так мы подошли из бухты, выплываем из этой пещеры, и я клянусь, просто ниоткуда эта черепаха подползает ко мне, ударяет мою лодку.
So, we come in from the bay, and then we paddle out to this cave, and I swear, out of nowhere, this tortoise comes up to me, tips my kayak...
Это пятый день моего одиночного кругосветного путешествия на каяке.
This is day five of my solo kayak journey around the world.
Я мог бы использовать их как каяк, в чрезвычайной ситуации в 2012 году, например
I could use them as-as a kayak, in case of an emergency. 2012 and all that.
Я полез в холодильник... закинуться электролитами после тренировки... и вижу, прямо к дверце, рядом с фотографией Кайака... приклеено, приглашение на эту свадьбу, ты же так хотела, чтобы я пошел, и вот я здесь.
So I go to the fridge to replenish the old electrolytes after some cross-training, and there, taped to the door, next to the picture of that kayak I'm getting, was the invitation to this wedding that you wanted me to go to. So here I be.
Его байдарку затянуло сильным потоком и унесло вниз по течению.
His kayak is sucked under by the powerful current and swept downstream.
- В байдарке.
In a kayak.
Байдарку.
Oh, the kayak.
Здесь поблизости есть прокат лодок?
Are there kayak rentals down there?
Это лучше того каноэ, которое у нас было во время водного приключения.
This beats the kayak I shared with mother on our whitewater adventure.
По ноге в каждой байдарке... так можно и умереть.
Oh, yeah. A leg in each kayak. You can die that way.
Позитивный стресс - сплавляться по реке на байдарке.
Good stress is heading down the river in a kayak.
И лодка эта... каяк..
My boat's just me. ( laughs ) at the moment. It's a... kayak.
Ты недавно плавал на байдарке?
Have you been out on a kayak?
Опять * * * ая история с каяком!
- No, no, no, give... - No, no, no. - See, this is the kayak
Брось каяк.
Put the kayak down.
Парень с каяком - Орсон.
( Irwin ) Guy in the kayak's Orson.
По-моему, здесь стоял каяк.
I think there was a kayak over here.
Строго говоря, это не совсем инвестор, а приключенческое турагентство, где мне предложили работу, но ты же знаешь, как я хотел сплавать на байдарке по Рио дель Кармен.
Well, technically, it's not an investor as much as it is an adventure-tour place that offered me a job, but you know how much I've always wanted to kayak the Rio del Carmen.
Is that my kayak?
Is that my kayak?
Вот поэтому то я и хочу себе каяк.
That's why I want to get a kayak.
Уплыву на байдарке, будто я ебаный Беар Гриллс, потому что мы породили этот символичный конец детства, и я не могу с ним справиться, потому что я гребаный Питер Пен. "
I'm off to kayak and pretend I'm fucking Bear Grylls, "'cause we spawned this symbolic end of childhood "and I can't handle it because I'm fucking Peter Pan."
Правда, просто езжай на байдарке с Пропащими ребятами.
Seriously, just go, you know, kayak with the Lost Boys.
Секунду, ты что, мне из каяка звонишь?
Wait, are you calling me from your kayak?
Ага, с каяка, чтобы между нами был быстро текущий поток.
Yeah, from a kayak, with a fast-moving current between us.
Она сказала : "Надеюсь, вы не в каяке"
She said, "I hope you're not in a kayak."
Да, она... упала, когда выходила из каяки.
Yeah, she... fell getting out of a kayak.
Джек Рейнхолд, торговец байдарками...
( beth ) jack reinhold- - he runs the kayak shop.
Нет, но в этом суть.
So you're gonna masturbate in a kayak?