Kinder traducir inglés
248 traducción paralela
И мы оба будем свободны также как и прежде... а Дино будет добр ко мне, гораздо добрее чем когда-либо был ты.
And we shall both be free as we were before... and Dino will be kind to me, much kinder than you've ever been.
Ухаживает за мной, но так холодна.
She's cold. The kinder she is to me, the more I feel that she's cold.
Леди Уиндермир! Вы оказали бы мне большую услугу, надев вуаль и завернувшись в шаль : мне вряд ли удастся смотреть не на вас, а на противника!
Lady Windermere, it would have been much kinder to me if you'd come heavily veiled and swathed in thick shawls.
С немецким офицером. Он казался добрее других.
He seemed kinder than the rest, he was young, happy...
Не думаю, что есть более хороший и добрый.
I don't think there are any nicer or kinder.
Как вы думаете, поступила бы так мама, если бы она могла...? Только честно.
Don't you think it would have been kinder to have written us about him?
Я спросил себя, почему я не мог быть добрее.
I wondered why I couldn't have been kinder.
Добрее ко всем.
Kinder to everyone.
Я обещал себе, что я буду добрее и лучше ко всем вокруг.
I promised myself I'd be kinder and nicer to everyone around.
Я сам их заворачивал.
I've never met a man kinder and with a purer heart.
Трое детей с детского сада выжили, правда?
3 children from the kinder garten survived, right?
Из детского сада.
From kinder garten, see.
Это воспитательница Хеиты.
It's Heita's kinder garten teacher.
Она была упрямой женщиной, но если бы я знал, что это произойдёт, я был бы мягче с ней.
She was a headstrong woman, but if I had known things would come to this, I'd have been kinder to her while she was alive.
Мидзогути, будьте добры к нему.
Be kinder to him after this.
Вы не находите, что было бы добрее сказать мне правду в другой день?
It would have been kinder to have told me the truth the other day, wouldn't it?
- А за приятеля. - Это делает тебе честь.
- It's even kinder of you.
Хотелось бы мне быть более покладистой.
I wish I had been kinder to him.
И когда это случится... Постарайся быть к Джейн и отцу добрее, чем они к тебе сейчас.
And when that happens, I... I want you to try to be kinder to Jane and your father... than they are to you now.
Возможно, было бы гуманнее позволить ей это сделать, но я врач.
Perhaps it was kinder to let her, but I'm a doctor.
Он лучше и добрее меня.
He's kinder than I am, and better.
Ладно, тебя ждет капитан Киндер.
All right, you go in and see Captain Kinder.
Майор. Капитан Киндер учил меня писать письма.
Captain Kinder figures maybe he can teach me letters.
Добрее, великодушнее вас нет человека и не может быть
There's no one who's kinder and more generous than you are.
Добрее ее бабы не было, видать, жизнь свое взяла...
You would not find kinder then her. But I guess, life takes its own.
Ты капусткой закуси - подобреешь!
Maybe it will make you kinder!
Пропадайте с вашим стулом, а мне моя жизнь дорога, как память.
You perish along with his chair! It's kinder to me my life!
Я думаю, ты могла бы быть добрее... по отношению к моим гостям.
I think you could be kinder... towards my guests.
Добрее.
Kinder.
Мы обладаем слишком большой властью над женщинами. Мы позволяем себе тиранить их, и можем это делать только потому что они более мягкие, более рассудительные, в них больше человеческого, чем в нас, и то, что дает им преимущество перед нами, сделает их зависимыми от нас.
We exercise much power over women, much tyranny, and we made them accept it only because they are kinder, more reasonable, more generous than man.
Наверное, вы согласитесь, что будет лучше, если мы его усыпим?
I mean, wouldn't it be kinder simply just to put him to sleep?
Может, лучше удалить мозговой центр прямо сейчас.
It might be kinder to remove the cerebral core now.
Когда человек думает о прошлом, он становится добрее.
When a man thinks of the past, he becomes kinder.
Если я стану вспоминать свою жизнь, то вряд ли стану добрее.
If I begin recalling my life, it's very unlikely I'll get any kinder.
Без него даже лучше.
Much kinder to go without him.
Небо снисходительно к любящим.
Heaven is kinder to lovers.
Ты будь с ней поласковее, пожалуйста
Please be kinder with her
Послушай, Ромул, будь помягче с мамой.
Look, Romulus, I wish you would be kinder to your mother.
У нас у всех сыновья, братья, среди странников, которых мы никогда больше не увидим.
We all have a son, a brother, among the wanderers... whom we've never seen again. Death would be kinder than not seeing them again.
Отец стал такой добрый, совсем не такой, как прежде.
Father's much kinder than he used to be.
Он быстрее и бережнее для маленьких существ, чем аммиак.
It's quicker and kinder to the little creatures than ammonia.
Знай я, что будет такое жаркое лето, я бы её от всего оберегал.
- She was a headstrong woman, but if I had known that this would happen I would have been kinder to her while she was alive.
Тепличное растение, может быть, стоит назвать как-то помягче?
A sensitive plant might perhaps be a kinder description, sir.
Чемоданчик у объекта.
I'd been kinder and more patient.
От дыма, более милосердного чем люди, Гус потерял сознание.
Then the choking smoke, kinder than the people, took away his consciousness.
А мои дядюшка и тетя так добры я внимательны ко мне.
Aunt and Uncle could not be kinder or more attentive.
К нему я отношусь добрее, чем к себе.
Towards him I have been kinder than towards myself.
- Я не могу представить кого-нибудь лучше и добрее.
- Yes! I couldn't imagine a better or a kinder one.
Я никогда не встречала человека более доброго и чистосердечного.
I've never met a man kinder and with a purer heart.
Делайте что угодно со своей польской шлюхой! Спокойно, спокойно.
Oh, kinder, kinder!
Превратности войны.
The fates are kinder to you.