English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → inglés / [ L ] / Landmark

Landmark traducir inglés

235 traducción paralela
Я не могла отправить письмо по почте, не знала адреса.
Well, I couldn't mail it. I didn't know your address, but I had a landmark.
А мы говорим о доме Харрингтонов, достопримечательности города... и я хочу сказать, что он должен ею и остаться.
We're talking about Harrington House, which is a landmark in this town... and I intend to see that it stays that way.
Это граница между Финляндией, Швецией и Норвегией.
This is the landmark between Finland, Sweden and Norway
Какие-то координаты, более или менее знакомые.
A little familiar landmark of some sort.
- Твоя смерть останется для ориентиром...
What? " Your death will stand as a landmark...
Отклоняться от него опасно.
Any deviation from it is dangerous. The first landmark is that last pole.
Бывают периоды, когда твой знакомый становится опознавательным знаком.
Your acquaintance sometimes becomes like a landmark.
Сделать бар Дорри памятником города.
To declare Dorry's pub a landmark.
Это памятник истории.
The house is landmark building.
Он перестроил здание и город предъявил иск на 2 миллиона.
He altered the landmark building and the town is suing him for $ 2 million.
Это была достопримечательность города Чикаго!
That was a fucking Chicago landmark!
. Это же исторический памятник.
- That's an important historical landmark!
Нет, остров сам по себе ориентир.
No, the island itself is a kind of landmark.
Он использует свои связи в мэрии чтобы сделать кинотеатр официальной достопримечательностью
Well, he's using his connections in the mayor's office to get the theatre landmark status.
Вишенкой на вершине торта станет статус достопримечательности.
The icing on the cake would be that landmark status from the city.
Ну, во множестве людских культур тридцатилетие считается некой поворотной точкой, которая ознаменует конец юности и начало медленного движения к среднему возрасту.
In many human cultures, the 30th birthday is considered a landmark. It marks the end of youth and the beginning of the march into middle age.
Похоже, это неизбежное бремя жизни в подобном элитном здании здесь человек должен свыкнуться с тем, что он будет потеть, снедаемый дикой жарой подобно измученным героям пьес Теннесси Уильямса...
It seems in order to live in an exclusive landmark building, one must be willing to sweat through the odd heat wave like a tortured character in a Tennessee Williams play.
Кемерон Александр хорошо известен на Венис Бич.
Cameron Alexander, well, he's a Venice Beach landmark.
- Они не могут так поступить! Это же достопримечательность Сиэтла.
- That's a Seattle landmark.
Номер 409, наверное, войдет в историю.
Room number 4-0-9 is about to become a historical landmark.
Отмеченной там колоколообразной горы никто, никогда и нигде не видел.
The landmark is a bell-shaped mountain no one has ever seen.
Согласно архивам города, он был объявлен историческим памятником.
According to city records, it was declared a landmark.
Это также может быть обозначение какого-то, скажем так, их тайного места.
It could be a landmark at their hiding place.
Мой магазин - крупнейший в Нью-Рошелл.
My store is a landmark in New Rochelle.
Говорят, что это опорные точки, по которым они ориентируются и координируют свои действия. Разумно.
They could be some kind of... some kind of landmark, visual mapping system so they could navigate, coordinate... makes sense.
А ты никогда не хотел сделать это место культурным памятником? Нет
Have you considered turning it into a historical landmark?
Посмотри на страницу 12, увидишь, что здание можно зарегистрировать как историческую достопримечательность, что дает налоговые льготы.
I found out you can register the building... as a historic landmark, which gives you certain tax benefits.
- Мэрия, которая помогает сволочам снести исторический дом...
The city council ( Homonym, "gunshot" ) helps scum like him wreck a historical landmark.
Ещё одна неудача постигла некогда знаменитую семью Блутов. Сегодня в Ньюпорт Бич сгорел дотла киоск по продаже мороженых бананов.
Another setback for the once prominent Bluth family... as their frozen banana stand... a Newport Beach landmark burns to the ground.
Я потратила три года моей жизни на то, чтобы довести это дело до суда, это решение должно стать прецедентом.
I SPENT THE LAST THREE YEARS OF MY LIFE GETTING THIS CASE TO COURT. IT'S GOING TO BE A LANDMARK DECISION.
Но это дело создаст прецедент, я ради этого работала на протяжении всей моей карьеры.
BUT THIS IS GOING TO BE A LANDMARK CASE, WHAT I'VE BEEN WORKING TOWARDS MY ENTIRE CAREER.
" Он наспех в землю был зарыт Вдали от отчих мест, безгробный, нет надгробных плит, Лишь голый вельд окрест
" They throw in Drummer Hodge, to rest Uncoffined - just as found : His landmark is a kopje-crest Which breaks the veldt around ;
То есть под достопримечательностью Лондона спрятана тайная база?
What, there's like a secret base hidden underneath a major London landmark?
Какой-то историк утверждает, что в отеле Ландмарк проводились сходки Ку Клукс Клана в конце 1 9 века.
Some historian claims the Spencer Landmark Hotel was used for Klan meetings in the late 1800s.
Слева бугор, ориентир-4.
On the left hill, the landmark-4.
Вот эта кипа соломы будет нашим ориентиром.
That bail of straw will be our landmark.
А, веха судебной практики 2005-го : Лили против штанов Джои Баттафуко.
Ah, the 2005 landmark case of Lily v. The Joey Buttafuoco Pants.
Он считает, что она мешает замыслу лабиринта. если мы всё ещё увидим оринтиры в городе
He thinks that it defeats the purpose of the maze if we can still see a town landmark.
"Даже если твоя путеводная звезда свернет."
"Although a star your guiding landmark be."
Свадьба с мужчиной моей мечты пройдет в старинном Нью-Йоркском особняке который был свидетелем всех великих любовных историй.
Big and I would be married in the classic New York landmark that housed all the great love stories.
Моя проводит важный форум в отеле возле аэропорта.
My mom's doing her landmark forum summit at a hotel by the airport.
Это архитектурный ориентир.
It's an architectural landmark.
Мы хотим, чтобы наш бар объявили исторической достопримечательностью.
Actually, we're here because we want to get our bar certified as a historic landmark.
Так теперь мы работаем в исторической достопримечательности?
So, are we in an historical landmark, now?
- Хорошо, мы делаем петицию, чтобы изменить статус здания...
Okay, we're doing a petition for landmark status...
- Спасибо, но мы уже подали петицию на изменение статуса этого здания.
Thanks, But we're already petitioning for landmark status
- и изменить статус здания.
And lobbying for landmark status.
Спасение архитектурного памятника сделает нам отличный пиар, вызовет восхищение общественности, откроет путь к будущим инвестициям.
Saving a landmark buys us amazing p.R., Engenders goodwill in the community, Paving the way for future investment.
- Другой путь
- Old landmark
Десять лет – это неплохое достижение.
We couldn't let this landmark go by without a little celebration. 10 years is quite an achievement.
В свете сегодняшнего решения?
In the wake of today's landmark decision?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]