Lash traducir inglés
345 traducción paralela
- Он умрет, если мы его будем пороть.
- He'll die if we lash him again, my lord.
Пусть кролик уважает меня, а суслики кланяются, если хпестну хвостом, значит, я недоволен, пусть знают все - если я король!
Each rabbit would show respect to me The chipmunks genuflect to me Though my tail would lash
Если бы за нами не наблюдали, я сёк бы тебя до тех пор, пока моя рука не устанет.
If we were not watched, I would lash you until my arm wearied.
А потом отвёз бы к полковнику Крайтону, который бы как следует тебя отругал.
Then I'd take you to Colonel Creighton, who'd lash you with his tongue.
Ресница?
A lash... eye lash?
Закрепите штурвал.
Lash the wheel.
Закрепить штурвал.
Lash the wheel.
Ќо он выложил их, даже не моргнув.
And he hands it over without batting a lash.
Иначе ее забьют хлыстом до смерти у тебя на глазах!
If not. It will die under the lash. In front of you!
Пушку закрепим на этой платформе.
We'll lash the cannon to this platform.
И хватит глазеть на капитана Пэкстона, или я высеку тебя плетьми.
And keep your eyes off Captain Paxton, or I'll lash the hide off your back.
Привяжи эту жабу к якорю, и на дно.
Lash this toad fast to an anchor and drop him over.
Просил выпачкать его письмо в неназываемой манере и наказала его, как он того заслуживает, села верхом и хлестала, и погоняла его!
He implored me to soil his letter in a way that I dare not say, to punish him, as it truly deserves, to ride it and ride it, and give it a lash perverse!
А хлыст... на кость сверчка накручен он из пены.
her whip, crack is a cricket's bone ; the lash, of film.
Буду себя бичевать!
I will lash myself!
Послушайте, если вы пропустите 10 тысяч вольт через это самодельное устройство, то оно взорвется, в любом случае.
Look, if you push ten thousand volts through this lash up you'll blow it anyway!
Я был готов выплеснуть свой гнев при первой возможности.
I felt ready to lash out at anyone for anything.
Нарежьте стеблей бамбука и свяжите их парусиной.
Cut yourself some bamboo and lash it together with sailcloth.
- Убрать парус!
Lash that sail!
Отнеси всё в трюм и закрепи.
Take that stuff down below and you lash it secure, all right?
Неплохо для самодельного средства!
Not bad for a lash-up!
Я просто ща накидаю голых фактов, чуть-чуть негритянской мудрости,
I'll just lash together a few raw facts, little bit of old negro wisdom,
Даже теперь эти молочно-белые плечи жаждут порки.
Even now... these creamy white shoulders... are aching for the lash.
После того как Ах Мут Ша нанес удары левой ногой... Они набрасываются друг на друга.
After Ah Mut Sha delivers a swift left leg sweep... both lash out at each other
Еще одно сочинение - бац!
Another essay - lash!
Бац - еще одна лекция!
Another lecture - lash!
Заставьте ее кричать!
Make her scream with the lash!
Понимаете, когда ребенка с уровнем интеллекта Барта... заставляют вести себя как обычный ребенок... он выходит из-под контроля и начинает вести себя непредсказуемо.
you see, when a child with Bart's intellect... is forced to slow down to the pace of a normal person... he's probably going to lash out in ways like these.
Привязать их к палубе.
Lash them to the deck.
Ему нажна плеть!
He needs the lash!
Даже самого Иисуса Христа истязали плетьми на улицах, на рынке, даже на кресте.
Even Jesus Christ Himself felt their lash - on the street, in the marketplace, even at the end on the cross.
Возьмите поводья и привяжите его к сиденью!
Aaah! Take me bridle and lash his hands to the seat!
Я же вижу, как дрожат ресницы, с расстояния в 300 шагов.
I can spot the fluttering of a beaded lash from 300 paces.
Набрасывался и бил действительно сильно.
He'd lash out and hit you real hard.
Как насчет тебя, мистер Меткий Выстрел?
How about you, Lash LaRue?
Когда нам больно, мы взрываемся.
When we're hurt, we lash out.
А теперь осторожно толкай.
Lash it down tightly, now.
Нужно найти какие-нибудь палки и сконструировать из них что-то типа винтовки!
We need to gather some sticks and lash them together to fashion some sort of rifle!
Ты взбрыкнул и предал всех, кто когда-то хорошо относился к тебе.
You had to lash out and betray everyone who was ever good to you.
Приматывай лампу к перископу! Ладно, ладно!
Lash the lamp to the scope.
Отхлещем всласть французских голодранцев, Которым, видно, надоело жить!
Lash hence these overweening rags of France these famish'd beggars, weary of their lives.
Это фрукт, чи'лаш.
It's chee'lash fruit.
Компьютер... дольку фрукта чи'лаш, пожалуйста.
Computer... a piece of chee'lash fruit, please.
Ты наваливаешь вместе проклятые ветки и спишь на куче сосновых иголок, а если пойдет дождь, ну, не повезло значит!
You lash some damn sticks together for a lean-to, slept on a bunch of pine needles, and if it rained, well, tough crap!
Ты пришел ко мне за тетрадками. Нет, ты завуч по внеклассной работе. Предложит выпить - выпей.
You came here for the notebooks / No, you're our extracurricular dean / lf he offers you a drink, take it / lf he lashes at Communists, you do it too / lf Democrats, you lash at them /
На месте Реддинга я бы высказал вам все, что я думаю.
And if it happened to me in my travels, you would feel the lash of my tongue.
Заставить себя отключиться от того, что происходит с тобой.
Gets a control ofr this thing inside ofr me so I don't, you know, lash out at someone.
Привяжите их к банкам, и выкиньте за борт, это увеличит плавучесть.
Lash them under the thwarts for buoyancy.
Звук сухой и хлёсткий. Как плетью щёлкнули.
Dry and sharp sound powerful than a lash.
- Надо стегать их плетьми по спинам!
There's a back aching for the lash!
Я - твоя подруга.
You don't have to lash out.