Laws traducir inglés
3,305 traducción paralela
Но я изучила и ваши законы тоже, вот откуда я знаю, что вам нечего мне предъявить.
But I've studied your laws, too, which is how I know that you have nothing to charge me with.
И все же смеет преступать законы крови.
Yet dares to defile the blood laws.
Они, кажется, слабы на баттхёрт. Уна Менс - практически всеведающий совет представителей власти фэй, единственная цель которого гарантировать исполнение древних законов.
The Una Mens are a near-omniscent council of Fae authority who's sole purpose is to ensure the old laws are followed.
Не говоря уже о соблюдении условий детского труда, которые вы нарушили, начав работать с Ханом.
Not to mention the child labor laws you violated by working with Han.
Разве я законы пишу?
End of story. I don't make the laws!
Мы же не нарушим никакого закона, если выпьем чаю?
We wouldn't be breaking any laws having tea, would we?
Эти правовые нарушения, те несоблюдения законов по вашим словам были соблюдены.
These legal breaches, those are violations of the laws you just told me you were complying with.
За нарушение политики секретности федеральных законов?
Violating Federal secrecy laws?
Англичане не могут сделать это, не по законам дипломатии, Не в соответствии с французским законом, не в нашем доме.
The English can't do this, not under the laws of diplomacy, not under French law, not in our home.
Преступления... какие законы были нарушены, сколько людей в этом участвовало, сколько денег, кто пострадал.
The crime - - what laws were broken, how many people were involved, how much money, who was hurt.
Возможно вы привыкли нарушать законы по всей планете, но больше этого не будет.
You may be used to breaking laws all over the planet, but not anymore.
И, как вы знаете, его увольнение не нарушает штата или федерального закона против дискриминации.
And, as you know, firing him does not violate any state or federal anti-discrimination laws.
Раздел 43.5 действует до сих пор только потому, что никто не был достаточно храбр, чтобы оспорить его, но законы сердца постоянно развиваются.
Section 43.5 is only on the books because no one has been brave enough to challenge it, but laws of the heart are constantly evolving.
Законы штата регулируют, где предположительно состоится дело.
The laws of the state in which the dispute is being held are presumed to govern.
А может это потому что ты никогда не открывала грёбанные... законы гравитации.
Yeah, maybe not to you, Mum. And maybe that's why you never discovered the fucking... the laws of gravity.
- Закон о служебном произведении.
- Work-for-hire laws.
Мои родственники в городе, моя жена на грани, потому что у нас двойня.
My in-laws are in town, the wife is on edge because we are sleep-training the twins.
Какие законы зонирования есть у этого города?
What kind of zoning laws does this town have?
Твои законы ничто для меня.
Your laws mean nothing to me.
При помощи волшебной бутылки сможешь ли ты изменить законы магии?
With the bottle's power, will you indeed be able to change the laws of magic?
Законы магии, так сказать.
The laws of magic, as it were.
- Законы магии?
- Laws of magic?
Даа... ты имеешь ввиду законы.
Yeah... you mean laws.
Я могу так говорить потому, что 87 членов Чайной Партии прямо сейчас пишут законы, а у участников Оккупай Уолл Стрит есть только расплывчатые цели.
I can say that because there are 87 members of the Tea Party who write laws now and OWS has a cardboard library.
- Введя новые законы?
- By passing new laws?
Да Ли Сы поддерживает закон династии Тан...
The Da Lisi maintains the Tang Dynasty's laws...
Идите и купите себе оружие, пока оно не кончилось и правительство поменяет законы.
Yeah. Get out and get those guns before they run out, and the government changes the laws.
Нравится, что разбираешься в малопонятных законах и знаешь второе имя Джастина Тимберлейка.
I love how you know obscure laws and Justin Timberlake's middle name.
Ты разве не должен помогать с репетицией свадебного обеда и общаться с родителями жениха?
Aren't you supposed to be helping with the rehearsal dinner, meeting the in-laws?
- Милая, есть закон.
- Honey, there are laws.
Есть закон и присяга! Закон?
There are laws and I took an oath!
Закон?
Laws? !
Феи-повстанцы пытаются опровергнуть законы Кровавого Короля.
Fae rebels trying to overturn the blood laws of the Blood King.
Впитай силу магической крови и "Уна Менс" смогут провести в жизнь законы, которые он написал, единогласно.
Absorb the power of the blood mage and the Una Mens will be able to enforce the laws he wrote, unchallenged.
Я сейчас попрощаюсь., и пойду штудировать закон о районировании для завтрашнего слушания.
I'm gonna say good night, go and bone up on those zoning laws for tomorrow's hearing.
Его продуктивность измеряется вот этим столбиком. Он показывает количество принятых им законов.
Its productivity, measured by this bar, shows the number of laws they passed.
112-й конгресс не сделал ещё и шестой части работы "Конгресса бездействия"
The 112th Congress has not yet passed 1 / 6 of the laws of the Do-Nothing Congress.
Но давайте посмотрим, какие законы им приняты.
But let's look at the laws they have passed.
Нам не нужно Федеральное агентство по чрезвычайным ситуациям Нам не нужно антимонопольное законодательство
We don't need FEMA. We don't need antitrust laws.
У нас есть нравственное обязательство задаться вопросом по поводу явного пренебрежения, с которым президент и ведомства по национальной безопасности / i отнеслись к конституции и международным законам
We have a moral imperative to question the flagrant disregard with which the president and the national security establishment treat the Constitution and international laws.
Если изнасилования будут исключениями в законе об абортах, женщины смогут заявлять об изнасилованиях, чтобы уничтожить невинную жизнь.
If we have rape exceptions to abortion laws, women could now cry rape to terminate an innocent life.
Если бы в законе об абортах было исключение в случаях изнасилования, женщины стали бы заявлять о насилии чтобы оборвать невинную жизнь.
If we have rape exceptions to abortion laws, women could now cry rape to terminate an innocent life.
Я привожу назад ровно столько сколько разрешает закон.
And I bring back small amounts that the custom laws allow.
Я мог бы продавать и больше, но я просто подчиняюсь законам спроса и предложения.
I might charge my customers a little bit extra for it, here, but I'm simply obeying laws of supply and demand.
Я слышала, что вы виделись с мои будущим тестем.
I hear you saw my future in-laws.
По закону у вас есть право ликвидировать компанию.
Pursuant to the by-laws, you could dissolve the company.
Кроме того, законом не регулируется своеобразное чувство стиля.
There are also no laws against... unusual taste.
В отличие от Калифорнии, в Вайоминге нет закона о совместном имуществе супругов.
Unlike California, Wyoming has no community-property laws.
Законы иногда могут быть препятствием для прогресса.
Laws can sometimes be an impediment to progress.
Ты вообще знаешь законы, которые регулируют ЭКО?
I mean, do you even know the laws that govern non-coital conception?
!
Laws?