Ledge traducir inglés
442 traducción paralela
Что-то здесь многолюдно...
The ledge is getting too populous.
Музыка идет из верхнего окна, одного с белыми тряпками развешанными над выступом.
The music's coming from that upper window, the one with the white rags hanging out over the ledge.
Пройдёт час, может больше... порыв ветра сдует тебя в пропасть как пёрышко.
An hour or so more... and a gust of wind will blow you off that ledge like a feather.
Самоубийца в отеле Родни.
There's a jumper on the ledge - Hotel Rodney.
С той точки, где мы находимся невозможно точно определить... как много здесь людей... загипнотизированных захватывающим зрелищем... молодого неизвестного мужчины который стоит на карнизе... в 15 этажах над улицей.
It's impossible to estimate from our point of vantage down here on the street... exactly how many people are here... galvanized, held spellbound by the breathtaking spectacle... of a young, unidentified man perched on a ledge... 15 stories above the street.
Иногда он подходит прямо к краю карниза... и спокойно смотрит вниз, в бездну.
At moments he teeters precariously on the edge of this ledge... calmly looking down into the abyss below.
Я хочу записать их разговор на карнизе.
I want to catch that conversation out on that ledge.
Он сказал Свону, что спрячет ключ где-то здесь. Скажем, сверху на этом наличнике.
He told Swan he'd hide his key somewhere out here probably up on this ledge.
Скажем, Свон взял ключ здесь, открыл дверь и вернул ключ на место перед тем как вошел.
Swan could have taken the key down from here unlocked the door then replaced the key on the ledge before he came in.
Но однажды этот холодный бизнесмен открывает окно кабинета в небоскрёбе, выходит на карниз и стоит там три часа, решая, прыгнуть или нет.
And yet one day, that same cold businessman, high up in a skyscraper, opens the window, steps out on a ledge, stands there for three hours, wondering... if he should jump.
- Тот самый карниз?
- Is this the ledge?
Карниз.
You know, the ledge.
А! Да.
Oh, the ledge.
Да, это тот самый карниз.
Yes, that's the ledge alright.
Потом левее.
We cross the snow ledge.
ставлю 50 империалов против князя Анатоля Курагина, что выпью бутылку рома, не отнимая ее ото рта, стоя на карнизе, и ни разу не схвачусь за раму!
Fifty imperials against Prince Anatole that I drink a bottle of rum without taking it from my mouth, balancing on the outside ledge without touching the sides of the window.
Мы стояли у обрыва и любовались на закат. Вдруг нам захотелось поцеловаться.
We were on the highest ledge watching the sunset, when suddenly we got this impulse to kiss.
Смотрите, там уступ.
IAN : There's a ledge over there, look.
Посвети на уступ.
Shine the torch on that ledge.
Он не сможет перейти через шельф ночью.
( SNIFFS ) He won't be able to get over the ledge at night.
Здесь выступ сужается, Доктор.
The ledge is narrowing out now Doctor
Он сужается!
I say, look, have you noticed the ledge? It's narrowing out!
Симпсон, спускайся и помоги нам высвободить трос.
Simpson, come down here and use the cable over the ledge!
Но мы должны опуститься ещё ниже, до другого выступа.
We gotta go deeper. There's another ledge to clear.
Ниже того уступа, где вы меня оставили был тоннель.
There was a tunnel on the lower ledge where you left me.
Есть шанс, что там какой-нибудь уступ?
Any chance of a projection or a ledge?
Хотел влезть в окно, но он было закрыто.
I wanted to crawl out your window along the ledge. Did you lose your key?
Это просто декоративный дверной проём.
- It's on the ledge above the door.
Когда я нашёл её на скале, там уже никого не было.
I found it on a ledge but he wasn't around.
Я хочу заняться любовью! Тьι с ума сошла!
I want to make love here on the ledge.
Он подпрыгнул на том выступе и упал там.
He bounced on that ledge and fell there.
Раз - на окно, с окна по карнизу, с карниза - раз, на крышу, с крыши на дерево, с дерева ограду, а там охранник с винтовкой с собаками, с прожекторами, а я на него раз...
I jumped to the window, from the window to the ledge from the ledge to the roof, from the roof to the tree from the tree to the fence and up there was a guard with a rifle, with dogs and with spotlights. And I jumped on him.
Как будто парик упал ему на голову с подоконника, когда он мимо проходил.
It's like the toupee dropped on his head from a window ledge as he was walking.
Я вылез на карниз и попробовал, разъединить кабель но я не смог войти, потом я сделал громче свой телевизор чтобы все думали, что оба наших телевизоров сломались.
I climbed on the ledge and tried to disconnect the cable but I couldn't get in, so I turned up my TV real loud too so everyone would think both our TVs had something wrong with them.
Да перекинь ты его с крыши.
Throw your gun over the ledge.
Здесь осторожнее, карниз сужается.
Take it easy now, the ledge is narrowing.
Он там, на краю.
He's over there on the ledge.
Я постою рядом с тобой на выступе.
I'm gonna stand on the ledge with you.
Не надо лезть на выступ.
Don't go. Not out on the ledge.
Я уже неделю тут, на двери мое имя, на столе полно предметов, на подоконнике моя герань.
Well, I've been here a week, got my name on the door... got a desk full of supplies and a geranium on my window ledge.
На карниз.
- Out on the ledge.
Нет, нет, нет. Не полезу. Никаких карнизов.
I'm not going out on any ledge.
— орви его с дерева... ѕоставить на предохранитель!
Finger out of the trigger guard! Eject those cartridges! Lay the revolver on the ledge and stand back!
На пороге еще стояла пустая винная бутылка.
There was an empty wine bottle on the ledge.
Дионин, даровавший нам плод познания.
Dionin, who gave us the gift of know ledge,
Не позволяй ей выходить на террасу.
Don't let her near the ledge. See you later.
- Какой карниз?
- What ledge?
- Клянусь!
I put my hand on the ledge.
Ив, с тобой я себя чувствую, словно на краю пропасти или лицом к лицу с гризли.
Eve, you make me feel like a man standing on a narrow ledge...
Мьι можем вместе упасть! О, нет! Не волнуйся!
Don't worry, I'm used to being out on the ledge.
Я оставила ее там, на полке у зеркала...
I didn't, I left it here on the ledge in front of the mirror.