Letting traducir inglés
8,577 traducción paralela
– Не будем сдаваться.
- By not letting go.
Я всё пытался, знаешь, свыкнуться с этим.
I've been, ah, you know, letting it settle.
Потом вы прощаетесь негласно, не давая понять, что всё изменилось пока... не закончится ночь.
Then they have their own unspoken goodbye, not letting on that everything's changed until... after the night is over.
Позволяя ему жить нормальной жизнью, как все остальные?
Letting him live a normal life like everyone else?
Ты не в своем уме, если думаешь, что я отпущу тебя одну.
You're out of your mind if you think I'm letting you do this alone.
Я не допущу, чтобы кто-то еще погиб из-за моей ошибки, так что возьми.
I'm not letting anyone else die for my mistake, ok, so take it.
Не знаю, что произошло между тобой и Эмерсоном в пОлисе, но знаю, что дать ему убить тебя - идиотский план.
I don't know what happened between you and Emerson in Polis, but I do know that letting him kill you here today is a stupid plan.
В сравнении с тем, что они делают, дают людям получать отравления...
Compared to what they've been doing, letting people get poisoned...
Комбинезон я не верну.
You're letting the Martians in!
Я так гордилась, что он не принимает это на свой счёт, наслаждается вечеринкой и даже не нуждается в том, чтобы я за него вступалась.
I was proud of him for letting it go and enjoying the party, and not even needing to be by my side to do it.
Вообще-то я не должна разрешать тебе говорить так про Дженну.
I should not be letting you talk about Jenna that way.
Ты использовал свою ненависть к этой работе, чтобы дать ей уйти.
Dude, you used your own self-loathing about working here as some sort of justification for letting her go.
Я заловлю Джона Бута, и заставлю его выдать мне один из каналов.
I'm gonna corner John Booth, and I'm going to produce him into letting me run one of his networks.
Так что, позволишь Чету закопать нас?
So, um, you're just letting Chet bury us today?
Я вовсю старалась, чтобы снять себя с крючка.
I've been working really hard on letting myself off the hook.
Расстаться с пятью из вас – серьёзный шаг.
Letting five of you go feels big.
Я всю жизнь позволял другим принимать за меня решения.
I spent my entire life letting other people make decisions for me.
Машину тебе оставили только потому что никому она не нужна.
They're only letting you keep the car'cause nobody else wanted it.
Позволить ему жить, позволить ему победить?
I mean, letting him live, letting him win?
Я не могу контролировать это, так что спасибо за предложение, но я не хочу рисковать и опять выпустить этого монстра.
I can't control it, so thanks for the offer, but I won't risk letting that monster out again.
- Дать тебе уйти?
Letting you walk out?
Ханна не припоминает то, как впустила тебя в отель.
Hanna doesn't seem to recall letting you into the hotel.
Но... я думаю, что она помнит больше, чем говорит.
But... I do think that she remembers more than she's letting on.
Как вы убедили их оставить вас?
How exactly have you been conning them into letting you stay here?
Отпусти меня.
How about letting me go now?
Позволить вам просмотреть чужие медзаписи совершенно и напрочь против правил больницы.
Letting the two of you look at private medical records is completely and utterly against hospital regulations.
Я не могу вести войну, если я беспокоюсь о тебе. и я не буду раздумывать над тем, чтобы позволить тебе умереть.
I cannot wage war if I am worried about you, and I will not entertain any thought of letting you die.
Лукас разрешил нам попользоваться его Ягуаром.
Lucas is letting us use his Jag.
Так почему ты не позволяешь мне поддерживать тебя?
How about letting me support you?
Ну, это просто небольшая благодарность за то, что ты позволил мне остаться здесь.
Well, it's just a little thank you for letting me stay here.
Использовать жизнь Теи как разменную монету, позволить людям умирать за безнадёжное дело...
Using Thea's life as a bargaining chip, letting people die for a lost cause- -
Боже, чем я думала, когда впустила тебя в его жизнь?
Oh, my God. What was I thinking letting you get into his life?
Может, отпустить его не так уж и плохо.
Maybe letting him go isn't such a bad thing.
Спасибо, что сказала.
Thank you for letting me know.
Спасибо, что сказал где он лежит.
Thanks for letting me know where this was.
Они зря тебя отпустили.
They made a mistake letting you go.
Мы не допустим, чтобы погиб кто-то еще.
We're not letting anyone else die.
Мы тебя отсюда не выпустим.
We're not letting you out of here.
But listen, you-you never have to worry about letting me down.
But listen, you-you never have to worry about letting me down.
Да, Брайан полный муд @ к, все это знают, но сдается мне, мы упускаем из виду что Бонни та еще шлюха, которая постоянно намекает что она не прочь
Oh, Brian's a complete dick, we all know that, but I think we're losing sight of the point that Bonnie's a weird slut who's always letting you know she's open for business.
Я думаю, она знает больше, чем говорит.
I think she knows more than she's letting on.
Просто дашь мне пройти?
You letting me walk by?
Но он знает больше о Робби и тех таблетках, что тот привозил.
But he knew more about Robbie and those drugs than he was letting on.
Спасибо за информацию.
Thanks for letting me know.
Я не позволю тебе пойти тем же путём.
I'm not letting you go down that road.
Я не позволю ему остаться здесь.
I'm not letting him stay here.
Ты просто позволил мне выставлять себя идиотом последние 10 минут!
You've just letting me rattle on like an idiot for the past ten minutes!
Я бы использовала Финна но он полностью за гибель наших братьев.
I'd channel Finn, but he's all for letting our brothers perish.
если только так я смогу тебя поцеловать, но дать церкви сгореть дотла будет считаться кощунством.
If it means I get to kiss you, but letting the church burn down to ashes may be considered sacrilegious.
Я не позволю отпустить это.
I'm not letting this go.
You're lucky I'm letting you off with a warning.
You're lucky I'm letting you off with a warning.