English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → inglés / [ L ] / Limb

Limb traducir inglés

739 traducción paralela
Я рискну утверждать, что это очень милосердно.
You know what? I'm gonna go out on a limb and say that's, like, really gracious.
Мы бы в любом случае направили Сьюзан на протезирование конечностей в январе, но я поговорил с ними сегодня, и они будут рады принять её пораньше.
We would have been referring Susan for artificial limb fitting in January anyway, but I spoke to them today and they were happy to see her sooner.
Я выписал лекарство, которое полностью лишило этого ребёнка конечностей.
I prescribed the drugs that robbed that child of every single limb.
За это я разорву тебя на куски!
I'm gonna tear you limb from limb...
Помните : пока вы будете рисковать жизнью в буре огня, мы будем думать о том, какой же вы болван.
While you're risking life and limb, we'll be thinking, "What a sucker!"
Это Матильда Оунс Хемингуэй это её ветвь.
This is Mathilda Ounce Hemingway out on this limb.
Вы женаты на этой ветви.
You married this limb.
Ну, я раз и навсегда доказала,.. .. что часть туловища куда могущественнее пальца.
Well, I proved once and for all... that the limb is mightier than the thumb.
( Скромняга поет )
I сhased a рoleсat uр a tree Way out uрon a limb
Не могу я поставить ему подножку. Ведь он считает, что у нас есть шанс.
I can't leave him out on a limb as long as he thinks we got a chance in this.
А он не был "в теме".
And there he was out on a limb.
Почему же ты был "в теме"?
Why weren't you out on the limb?
Я просек другую фишку.
I was. But not on the same limb.
- Отпусти, я порву его на части!
You turn me loose, and I'll tear him limb from limb!
Есть препарат, названный хлороформом, который, погружая человека в бессознательное состояние, позволяет хирургу удалить поражённый орган или проводить брюшные операции без боли.
There's a drug called chloroform that renders a person unconscious in perfect safety... so that a surgeon can remove a gangrenous limb... or - or perform an abdominal operation without pain.
Я помогу, если смогу, но, увы, и у меня есть предел.
But I can't go too far out on a limb.
Эти мосты были построены с большим риском в 1885 году.
At great risk to life and limb, these bridges were built in 1885.
А техасец - это всего лишь человек, который борется за выживание.
A Texican is nothing but a human man way out on a limb.
Хорошо.
But first you must tell me that going out without me is like missing a limb. Fine.
Просто я подумал, что она уже начинает прирастать к вам и я...
It's just that I thought it was growing into an extra limb, and I...
Он несколько раз заступался за тебя, а также помогал со стипендией, с проводимыми исследованиями.
Well, he's got out on a limb too many times for you. The scholarships, the research grants.
Она не молода, но здоровая и крепкая и может хорошо трудиться.
Now she's not young, but she's sound of limb and can do a hard days work.
4-0, 100 %, абсолютно здоров.
4-0, 100 %, sound of wind and limb.
Легко заметить, что человек слеп, глух или нем.
It's easy when a man's blind or deaf, or lost a limb.
Огромные существа, сотни конечностей, похожих на щупальца, обладающие мощным разумом, что каждая конечность способна выполнять отдельную функцию.
Immense beings, a hundred limbs which resemble tentacles, minds of such controlling capacity that each limb is capable of performing a different function.
А ты ставишь себя под удар, прося меня о таких вещах.
And you're putting yourself out on a limb, asking me to do such a thing!
Не знаю, пойдет ли "Нью-Йорк Таймс" на такой шаг просто со слов двух полицейских.
I don't know if the New York Times will go that far out on a limb... on the say-so of two flunky cops.
"На том дереве был сук..."
And on that tree there was a limb
"а на том суку была ветка..."
And on that limb there was a branch
"На том дереве был сук..."
And on that tree there was a limb and on that limb
Пациент прибыл из-за границы в очень тяжёлом состоянии. В порядке оздоровления ему были заменены конечности.
The patient has been flown in from abroad in a state of suspended animation in order to facilitate the healing of his recent limb transplants.
Любой человек, занявшийся вагинальным совокуплением с женщиной будет наказан потерей члена
"Any man caught in flagrante delicto with a woman... "... will be punished by the loss of a limb
Бойтесь чужаков до такой степени, что рвите их на части.
Fear outsiders to the point of tearing them limb from limb.
Я сожалею обо всех конфузах, мистер Олимп, но я взял эти картинки с риском для жизни и конечностей.
I'm sorry about things being upside down, but I took these pictures at risk of life and limb.
Она немного выше меня.
She's like one limb above me.
Это будет хорошая замена засовыванию рук в очередную корову, пребыванию в чьем-нибудь свинарнике с риском для жизни и здоровья, и всей той грязной работе, которую мне здесь навязали.
It'll make a nice change from sticking my hand up the odd cow, risking life and limb in somebody's pigsty, and all the other dirty jobs I'm lumbered with around here.
Повысив четкость этого сектора, я совершенно ясно увидела аномальный полумесяц в левом верхнем углу, как раз на краю Ио.
In enhancing this particular quadrant, what became very evident to me was an anomalous crescent in the upper left-hand corner, just off the limb of lo.
Заметьте, насколько разительно гипертрофирован череп пациента, и одна из верхних конечностей, переставшая быть пригодной. Имеет место и существенное искривление позвоночника.
Note, if you will, the extreme enlargement of the skull right upper limb, which is totally useless, the alarming curvature of the spine.
Итак, господа, за все эти признаки - врожденную деформацию черепа, экстенсивное развитие папилломатоза, отвислый кожный покров, деформацию правой конечности, как и практически всех костей, неправильную форму головы и обширные... бородавчетовидные абсцессы, пациент получил прозвание "Человек-слон".
So gentlemen, owing to the serious conditions, the congenital extostoses of the skull, extensive papillomatous growths, large pendulous masses in connection with the skin, the great enlargement of the right upper limb involving all the bones, the massive distortion of the head and the extensive area covered by papillomatous growth, The patient has been called the "The Elephant Man".
и так как он чувствует себя в здравом уме, то надеется, что сможет ещё несколько лет послужить своему Отечеству. "
and that as he felt still sound in mind and limb he hoped he might have a few more years before him in which to give what service he could to the State ".
В этом заключается одна из великих опасностей археологии, иногда грозящая жизни и здоровью...
This site also demonstrates... one of the great dangers of archaeology, not to life and limb, though that does happen too...
Мистер Деннис Лим.
Tried to escape by flying to Europe, Mr. Dennis Limb.
Промышленник Деннис Лим, убит в Париже.
Industrialist Dennis Limb, murdered in Paris.
А потом связался с террористами, согласившись заплатить затребованный миллион песо сегодня вечером.
The death of Dennis Limb. And when contacted by the terrorists, Agreed to pay the one million pesos ransom demanded tonight.
Вы молоды, сильны, наполнены эмоциями.
You're young, strong, fit of limb.
Тебе следовало разорвать его на мелкие куски.
You ought to tear him limb from limb.
Эта высадка на усмотрение капитана, и я - тот, кто за это отвечает.
This landing is Captain's discretion, and I'm the one who's out on a limb.
- Стивенс снова лезет на рожон, да?
- Stevens put himself out on a limb again did he?
- Можешь ты сказать, что такое'конечность'?
- And can you tell me what a limb is?
Конечность - это Например, рука.
A limb is, uh- - - A hand, for example. - Mm-hmm.
Я оказался в сложном положении.
In fact, I went a little bit out on a limb.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]