English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → inglés / [ L ] / Living

Living traducir inglés

26,180 traducción paralela
Они лишь едят плоть и размножаются.
Meanwhile, they eat living tissue and multiply.
Они пожирают живую плоть, а значит, у них есть душа, хоть и крошечная.
It ingests living matter, which would suggest the tiniest soul lives within.
Нынешняя жизнь не вынуждает меня огорчаться такому будущему.
The life I'm currently living doesn't make me weep at the prospect.
А девушку Рама убили на его глазах. Но он всё равно продолжает жить и заботиться о своём будущем.
And Ram saw his girlfriend murdered in front of him and he still carried on living and he still cares about his future.
Дело в том, что с ними нужно жить.
Well, the trick is to keep on living while it does.
- Почему нужно жить?
Why keep on living?
Я слышал, что старик Бернс живет в мире фантазий.
I hear old man Burns is just living in a fantasy world now.
Находится в четырех стенах, лишённым своей свободы... не в состоянии почувствовать почву между пальцами, под ногтями или почуять приближающуюся грозу... это не жизнь.
To be confined, deprived of my freedom... unable to feel the soil between my fingers, under my nails or to smell a rainstorm approaching... that's not living.
Сама мысль быть за решеткой, хотя бы год своей жизни...
The idea of living my life behind bars, even one year of my life...
Он жил в Колорадо, Пагоса Спрингс.
He's been living in Colorado... uh, Pagosa Springs.
Жить спокойной, простой жизнью... где не понадобиться кевлар?
Living a safe, simple life... where you don't need Kevlar?
Ничего живого.
No living things.
"с целью окультуривания и воспитания несчастных, живущих за пределами Рейха".
"to civilize and educate those unfortunates living outside the Reich."
Просто... Продолжали жить, наверно.
You just, um... go on living, I guess.
Если это можно назвать жизнью.
If you call that living.
Нужно дать ему повод бороться.
It is to fight to give him something worth living for.
Сначала это и мне показалось безумием, но Харви чувствует вину за арест Майка, а Кейхил был согласен на освобождение. Разве можно его винить?
It sounded crazy to me at first too, but Harvey's living with the guilt of putting Mike in there and Cahill was willing to do it, so can you blame him?
Скажешь хоть одной живой душе – я убью тебя.
You tell that to one living soul, I'll kill you.
Я годами жил во лжи.
I've been living a lie every day for years.
Мы друг друга очень любим, но сохранять отношения на расстоянии нелегко.
We care about each other deeply, but living across the country takes its toll.
Вранье к цели не привело, мое время сочтено, поэтому я решил всё ему рассказать.
Because lying wasn't getting it done and I'm living on borrowed time, so I thought I might as well tell him, anyway.
Ничего не тронуто, кроме гостиной, где и происходила потасовка.
Nothing appeared to be disturbed, except for the living room where there was an apparent struggle.
Второй : "Живая душа в царство мёртвых войдёт".
The second... "A living soul" shall enter the land of the dead. "
И пятый : "Живая кровь прольётся в царстве мёртвых".
"The dead begin their journey back." And fifth... "The blood of the living" will be spilled in the Land Of The Dead. "
"Лишь только ту же кровь пролив в мире живых, вы обратите это вспять, иначе портал откроется, и царство мёртвых опорочит мир живых, и настанет конец света".
"Only if the same blood" is spilled in the land of the living shall this be reversed, otherwise the portal will open and the Land Of The Dead shall corrupt the Land Of The Living "until times end."
А как мне в то же время пролить его кровь в мире живых?
How am I supposed to shed it in the Land Of The Living at the same time?
"И кровь живого прольётся в царстве мёртвых".
And the blood of the living shall be shed in the Land Of The Dead.
Например Крюк и я, мы должны жить вместе.
Like Hook and me, we should be living together.
Знаешь, кое-кто из живущих сейчас в палатках на Дивижн Стрит тоже думали, что с ними такого не случится. Знаешь что, милая?
You know, there's at least a couple of people living in tents on Division Street right now who thought it could never happen to them.
- Протестую.
- to have sex for a living... - Objection.
Твое поведение.
Living with your behavior.
- Кто боится мужчину, живущего, как женщина.
- Who's afraid of a man living as a woman.
В гостиной телевизор включён с тех пор, как мы приехали.
TV's been on in the living room since we got here.
Ты больше не живёшь в домике для гостей?
What, you're not living in the guest house?
Почему Вы живете вот так?
- Why are you living like this? - I know the drill.
"лишь в глазах людей написана истина".
"I look in people's eyes for a living"?
Мы с Джеем теперь живём вместе.
Jay and I are living together now.
В итоге полиция возьмёт верх, если уже не взяла.
We'll be living in a police state, if we aren't already.
Лучше я буду живым в Тампе, чем мёртвым копом в Чикаго.
I'd rather be a living beach bum in Tampa than... Than a dead cop in Chicago.
- Он захотел пожить отдельно.
- He wanted to try living alone.
Я устал жить в страхе.
I'm sick of living in fear.
Если надеешься, что Дон Чидл тебя сыграет, то просто сам себя обманываешь!
If you think Don Cheadle's gonna play you, you are living in the house of lies!
Когда случилась авария на шахте в Чили, 23й день { \ pos ( 664,689 ) } люди провели под завалами рекордные 69 дней.
The Chilean miners lasted 69 days, but that was 33 people living together with a food supply.
Избил его до полусмерти.
I beat the living shit out of him.
Пока живу в Тусоне, но я не хочу там больше жить но я не знаю, куда мне деться.
So I'm living in Tucson and I don't want to stay there anymore but I don't really know where else to go.
Они иммигрировали из Тайваня, хотели исполнить американскую мечту.
They, uh, immigrated from Taiwan with the thought of living the American Dream, you know?
Жили в достатке, не зная бед.
And they were living in the horn of plenty.
Живые цепляются за жизнь изо всех сил. Но не знают, что истинная награда мирная смерть.
The living cling to life above all, but the trophy misprized is to die in peace.
Они будут жить в том доме в период Кровавой луны. Когда творится всякая жуть.
See, they're gonna be living in that house over the period of the blood moon, when all of the bad shit happens.
ты здесь живёшь... Или ты...
are you... are you living here now?
А окна в гостиной?
What about the windows in the living room?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]