Lost traducir inglés
49,202 traducción paralela
Но в такие времена добро и милость не смогут заменить улыбчивых лиц наших ушедших мальчишек.
Even though at times like these, goodness and grace are poor substitutes for the smiling faces of our lost boys.
Что одного ребёнка уже потерял.
Said he lost one already.
Все они потеряли детей.
All them lost children.
Мы ничего не можем обещать, но будем искать всех пропавших мальчиков.
We can't promise nothin', But we gon'be lookin'for all the lost boys around here.
Потеряны.
All lost.
Потерялся?
You lost?
Не потерялся.
I... I'm not lost.
Они были потеряны для бога.
Them boys was lost to the Lord.
Мы потеряли клинок, так что нам нужно что-то ещё. Особенно пока Элис...
We lost the blade, so we need a new something, especially while Alice is still...
Что, сигнал потеряли?
What, we lost signal?
- Ты потерял рычаг.
- You lost your leverage.
Или, исходя из того, что я знаю, ты просто сошёл с ума.
Otherwise, for all I know, you've just lost your mind.
Мы их потеряли...
We lost track...
Разбитого.
Lost.
Пожалуй, стоит начать с минуты молчания в память о погибших на Ганимеде.
Perhaps we should begin with a moment of silence for the lives lost on Ganymede.
Мы потеряли более 500 солдат, защищая ферму!
We lost over 500 soldiers protecting a farm.
У нас тоже не было с ними связи.
We also had lost contact with our unit.
Они с сэром Мерлином не очень-то любят друг друга.
Not a lot of love lost between him and Sir Merlyn.
Они не очень ладят.
There's no love lost.
Возможно, хотела доказать себе, что ещё не совсем потеряна.
Maybe she needed to prove to herself that she wasn't wholly lost.
Её не оторвать от её программ.
She gets lost in her programmes.
До того как он потерялся, конечно.
Before he lost his way, of course.
Ты хочешь потеряться?
You want to be lost?
Один из свидетелей проследил за ним, но потерял из виду в квартале отсюда.
One of the witnesses followed him around the block, and down the street, but lost him in the traffic.
Чуть не уронила.
Almost lost that one.
Любовь смотрит не глазами, а сердцем, поэтому его и поражает могучая стрела Купидона.
Love looks not with the eyes, but with the heart, and therefore is lost to cupid's mighty dart.
Так он лишился способности ходить.
It's how he lost the use of his legs.
"Есть свидетельства о его человечьем облике, но тех, кого поймали, больше никто не видел, затерялись в глуши".
"There is a testimony regarding its human form, if indeed it has one, and those captured are never seen again, lost to the Boscage."
"Затерялись в глуши навсегда".
"Lost to the Boscage for eternity."
Я думала, что потеряла тебя сегодня.
I thought I lost you once already tonight.
Направлялся к тебе, но я его потеряла.
He's headed your direction, but I lost him.
Мне жаль, что я потеряла свои силы.
I wish I hadn't lost what I was.
Мы тоже думали, что потеряли тебя, старик.
We thought we had lost you, too, man.
А раз ты потерял часть своей семьи, может, найдешь уголок для части моей?
And since you've lost a part of your family, can you find it in you to embrace a part o'mine?
Потерпел крушение у берегов Франции.
Lost off the French coast.
Затонули три французских корабля и четыре наших, а торговое судно сбилось с курса.
Three French ships lost, four of ours and a merchant ship blown off course.
- Пропало?
- Lost?
Затонул у берегов Франции.
Lost off the French coast.
Мы, у кого есть друзья и родственники, пропавшие у берегов Франции.
As in we who have friends or relatives lost on French shores.
Я никогда не надеялась на такое счастье, и если сейчас все закончится, я буду бесконечно благодарна, что это длилось так долго.
I never expected such joy, and if all is now lost, I'll be forever grateful I had it so long.
Когда я потеряла Джулию, мне хотелось, чтобы меня похоронили рядом с ней.
When I lost Julia, all I wanted was to bury myself beside her.
Когда Джордж закрыл Уил-Лежер, они потеряли всё.
When George closed Wheal Leisure, many lost everything.
Он потерял любимую.
His love is lost.
Мне кажется, ничего не потеряно, пока мы так не решим.
My suspicion is that nothing's lost... till we say so.
Я вытерплю всё, зная, что не потеряла твою любовь.
I can bear anything now that I know I've not lost your love.
Думаю, ты еще сохнешь по девушке, которая для тебя потеряна.
I think ye still pine for the girl who be lost to ye.
Думаю, ты всё еще сохнешь по девушке, которая для тебя потеряна.
For I think'ee still pine for the girl who be lost to thee.
Потерянный.
Lost.
Ты был заблудшей овечкой, брат, но теперь твои помыслы чисты.
'Ee be like unto the lost sheep, brother, thy thoughts all pure again.
Я наконец-то нашла что-то свое, и так быстро этого лишилась.
I just... So I finally found my thing and then I lost it just as fast.
Ты потерялся?
You lost?