Lure traducir inglés
1,027 traducción paralela
Если нам удастся заманить её сюда, вы спасены.
- Well. If we manage to lure her in here, you'll be in the clear!
А когда жертва бунтует и убегает, вы... режете вены, чтобы заманить его обратно к себе!
And when the victim rebels and runs away, you slit your wrists to lure him back to you!
Босс использует Макихара, чтобы переманить Хаякава к нам, а у Хаякава ушки на макушке, так как семья Акаси с ним плохо обращается.
Our boss is trying to use Makihara to lure Hayakawa overto us, and Hayakawa's all ears because the Akashi family doesn'ttreat him well.
ћне не попадалс € паровой катер, но € бы хотел заманить его в укромной уголок на реке и там придушить.
I never see a steam launch but I want to lure it to some lonely part of the river and there strangle it.
Мы работали вместе и хотели заманить киберлюдей в ловушку.
- We were working together. We wanted to lure the Cybermen into a trap. - What trap?
- Если мы не можем соблазнить их...
- Unless we can lure them out...
Старик, ты куда меня заманил?
Old man, why did you lure me in here?
На таких вот кокеток я и приманю угрей.
On just such coquettes I lure eels.
Вы заманите сюда Доктора и поможете мне получить доступ к ТАРДИС.
You will lure the Doctor here and help me gain access to the TARDIS.
притягательность торговли пряностями, усовершенствование навигации, конкуренция между европейскими государствами.
The lure of the spice trade, improvements in navigation...
Мы только притворились, что похищаем её, чтобы заманить тебя сюда.
We only pretended to capture her to lure you here
Вот мой заместитель и мои люди переодетые в мошенников для того чтобы одурачить вас.
He's my deputy and my men disguised as rascals in order to lure you out
Это ведь не какая-то хитрая подстава со стороны большевиков, а Джордж? Чтобы заманить нас в ловушку и изничтожить окончательно?
It isn't some wicked Bolshie plot, is it, George, to lure us to our ultimate destruction?
Нам пришлось бы их заманить...
We'd have to lure them with...
Глупый-то глупый, а смотри, какую жену себе отхватил! Глупый-то глупый, а смотри, какую жену себе отхватил!
But he managed to lure a beautiful woman.
Ну так вот, это приманка, на которую убийца должен клюнуть.
It is the lure... which the murderer should bite.
в ™ Є Красу твою люблю в ™ Є Соблазнительность твою
♪ I like the looks of you ♪ The lure of you
- Их нарочно туда заманили.
- It was probably a plant to lure them there.
- Где мне их искать, господин? - Есть лишь одна приманка для такой отвратительной добродетели. Одна наживка, на которую они всегда попадаются.
There is only one lure for such disgusting goodness, one bait that never fails.
Ты хочешь выманить Графа и забрать его жизнь.
Your planning to... lure the Count out, and take his life.
Даже если я убью тебя, я всё равно смогу выманить Графа!
Even if I kill you, I can still lure the Count out!
В долине стояли и другие батальоны, но мы знали, что мы - всего лишь приманка, чтобы выманить вьетов из джунглей.
There were other battalions in the valley, but we knew we were gonna be the bait to lure them out.
День этот умрет, и завтра время Никто не сможет остановить
Today will die, tomorrow Time stoops to no man's lure
Как это вам, Филипп Филиппович, удалось подманить такого нервного пса?
However did you managed to lure such a nervous dog, Philip Philipovich.
Заманим его на базар.
Lure him into the souq.
Попытайтесь заманить его в высокое строение справа от вас.
Try to lure it over to the tall building on its right.
Женский запах, чтобы привлечь его?
Women's scent to lure it out?
Итак мой план : заманить Ганорию к мосту и как бы нечаянно толкнуть Освольда в воду.
Anyway, my plan is to lure Honoria to the vicinity of the bridge and then push the little blighter into the lake!
- Мы думали, что это обман.
- We were thinking that it was a lure.
Как соблазн в песнях Сирен.
Like the lure of the Siren's song.
Армия - как открытая ладонь... чтобы заманить врага...
An army with fist open... to lure the enemy.
Если я сейчас начну гравитационные излучения, это может послужить приманкой, маяком.
If I start emitting the graviton beam now, it may serve as a lure, a kind of beacon.
Bce, чтo нaм нaдo - зaмaнить чepтoвa звepя в чaн и утoпить в cвинцe!
All we gotta do is lure the fuckin'beast into the mold. Drown it in hot lead.
Oн мepтв! Бeги!
Lure it in.
Интересуешься... как я их заманю?
You ask me... how do I lure them in?
Они собирались заманить вас туда состязанием стрелков.
They were going to lure you there by having an archery contest.
Барбара, сделай так, чтобы они больше не говорили.
Bobo, lure away that cop.
Это латышские слова, означающие "привлекательность животного."
It is a Latvian word which means "the lure of the animal."
- Привлекательность животного.
- The lure of the animal.
Я не чувствую той же привлекательности.
I don't feel the same lure.
Но если он начнет буянить, постарайтесь заманить его в подвал.
But if he starts to wig out, try to lure him into the cellar.
Я уверяю вас, что энисцы задумали этот обман чтобы выманить всех наших людей из укрытий и устроить резню.
I promise you, this is an Ennis trick to lure our entire population out of hiding.
"Она кокетничает, чтобы привязать нас к себе..."
"Just part of her charms to lure us below."
Завлеку его в область доков и открою воздушный шлюз.
I'll lure it to the dock area and blow out the air lock.
Не знай я тебя, то решила бы, что тебе заплатили за то, чтобы ты заманил нас в ловушку.
If it weren't you I might think you were paid to lure us here.
Затем мы разработали операцию по поимке Кукольника, в ходе которой.. он попытается скрыться в специально подготовленном кибертеле.
We then constructed special anti-Puppet Master attack protection to lure him into a secret cyborg body.
Это был единственный способ заманить его в западню, которую я приготовил.
It was the only way to lure him into the trap I had set for him.
Вы использовали мою дочь, чтобы завлечь меня сюда, вы просите меня рискнуть моим кораблем из-за какого-то глупого задания в Клингонской Империи, и вы беременны.
You use my daughter to lure me here you're asking me to risk my ship on some fool's errand into the Klingon Empire and you're pregnant.
Вот почему мы использовали вашего сына - чтобы сманить вас сюда.
Which is why we had to use your son to lure you over here.
Если мы не сможем захватить его раньше, нужно будет заманить его в старый город и атаковать.
Your objective is the boy Tetsuo Shima. If we are unable to capture him, you will lure him out to the old city and attack.
Каучук, каучук вас сведет с ума!
Because she's quite a lure