Maintain traducir inglés
2,140 traducción paralela
Гидрокостюм имеет слой воздуха между тканью и телом, и когда вы ныряете, этот слой наполняется водой, затем он нагревается до температуры тела и поддерживает её.
So a wetsuit has a layer of air between it and you, and when you dive, that layer's filled with water and then it's heated by your body to maintain your temperature.
Я собираюсь поддерживать визуальный контакт и помнить, что это беседа, а не допрос.
I'm gonna maintain eye contact and remember it's a conversation, not an interrogation.
Именно поэтому мы должны поддерживать порядок.
That's why we have to maintain order.
- Нам нужно сохранить нашу легенду покуда я все не выясню.
- Gotta maintain our cover until I can figure this out.
А что если мы уладим все странности, а он придет в последышах?
If we maintain those odds and he's a late entry?
Это же абсурд, четыре женщины... теперь уже три... шляются по этому огромному зданию, но у них нет денег на его содержание.
It's absurd, four women... three now... rattling round in that huge building, when they haven't the money to maintain it.
Буду честным - как человек, который усердно трудился, дабы достичь определённого уровня физического превосходства, я нахожу такое жульничество оскорбительным.
To be honest with you, as a man who works very hard to maintain a certain level of physical excellence, I find shortcuts insulting.
Ничего. Мне нужно поддерживать свою репутацию.
Absolutely nothing, I've got a reputation to maintain.
Мне нужно поддерживать репутацию.
I've got a reputation to maintain.
"Этот конкурс - не самое худшее, что я совершила в своей жизни".
I've done in my life to maintain calm and think : "This is not so bad like that."
Все, что ей надо было делать, это немного побыть мной, не привлекать внимания, сохранять статус кво, но нет.
All she had to do was be me just for a little while- - keep a low profile, maintain the status quo, but no.
Ну, у этого клуба есть репутация, которую мы хотим поддерживать.
Well, this place has an image They're trying to maintain.
Два народа - воинственные кальмарообразные каррен и их мирные собратья, мон каламари, борются за сохранение хрупкого сосуществования.
Quarren and their peaceful neighbor, the Mon Calamari- - struggle to maintain a fragile coexistence.
Возобновим противовоспалительные, продолжим лечение гипертонии, усилим лечение диабета и, может быть, дадим вам что-нибудь, что сделает вас немного энергичнее?
Renew the anti-inflammatories, maintain the hypertension medication, step up the diabetes medication and give you something to make you feel a bit more cheerful, perhaps?
Отличный и респектабельный способ для поддержания Своей шикарной жизни.
Perfectly respectable way to maintain his champagne and caviar lifestyle.
Контролируйте ситуацию, оставайтесь в укрытии и следите за периметром.
Maintain situational awareness, stay barricaded, and hold your perimeter.
Организация была создана сильными мира сего... для того чтобы оказывать влияние и управлять рынком энергоресурсов.
Athena was formed by powerful people who needed to maintain their influence in the energy market.
Ваши модели ООН будут оценивать на способность принятия резолюции, следования процедуре и поддержания порядка.
You will each be scored on your U.N.'s ability to pass resolutions, follow procedure, and maintain order.
Если он хотел обеспечить контроль, он бы попросил чего-нибудь.
If he wanted to maintain control, he would've asked for something.
Эта кровать убирается к стене днём, так что можешь сохранить свой фирменный антураж в стиле
The bed folds up against the wall during the day, so you'd still maintain your signature Williamsburg
Я не могу поддерживать отношения.
I can't maintain a relationship.
Египтологи заявляют, что он у них, в то время как ассириологи считают, что их форма то есть клинопись, и есть самая ранняя.
The Egyptologists claim that they have the edge, while the Assyriologists, they maintain that their form - cuneiform writing - is the oldest.
По-моему, невежливо не смотреть в глаза тем, с кем разговариваешь.
I think it's rude not to maintain eye contact with people that I'm talking to.
Хотя они настаивают на своей невиновности, свидетели показали, что видели подозреваемых в том же месте, где ставший жертвой подросток свернул в лес.
Although they maintain their innocence, witness testimony placed the suspects in the same area where the young victim entered.
Не могу, потому, что наши клиенты нам хорошо платят за содержание их информации в тайне.
Uh, I can't do that because our clients pay us top dollar to maintain their privacy.
Кто бы это ни сделал, он не давал горящему концу прижиматься полностью.
Whoever did this never let the lit end maintain full contact.
И дабы поддерживать этот уровень успеха, нам надо немного отдохнуть.
Yes. Nice. In order to maintain this success, I do think though we need to get some rest.
Мне нужно поддерживать определённый уровень мастерства так что мне не нужно, чтобы ты всю ночь рассказывал мне о своих ужасных идеях потому что так моё мастерство упадёт.
I need to maintain a certain level of excellence, so I can't have you, like, telling me terrible ideas all night,'cause that brings me off my excellence, okay?
Трудно поддерживать такую красоту.
It's hard to maintain all this. You look like Superman.
Они будут полными нашими копиями, как внешне, так и внутренне так что мы сохраним взаимоотношения между нами и избежим провала.
They'll be the total embodiment of us in looks and personality so that we maintain the same group chemistry and avoid tipping.
У нас нет обученных кадров, необходимых для создания, поддержания или управления, независимого сообщества.
We don't have the trained personnel necessary to design, let alone maintain or govern, an independent community.
Просто поддержит жизненные функции.
It'll simply maintain normal function.
Возможность сохранять воспоминания из других мировых линий.
The power to maintain memories across world lines.
Так держать.
Let's maintain that.
Сразу бы так.
Let's maintain that.
Скажите председателю Чхве поддерживать хорошие отношения с чиновниками.
Tell Choi, to maintain the good relationship with the government official.
Вам нужна будет рядом царица для поддержания авторитета.
You will need a queen by your side to maintain authority.
Пойми, мне надо на 100 процентов сконцентрироваться на своей работе. Это всё, что я хочу, и это всё, что я и делаю.
You know, I need to maintain 1 00 % focus on my work, and that's all I want, and that's all I have room for.
Этого он и добивался.
Because he still wanted to maintain that sound.
Вы сохраняете власть над людьми до тех пор, пока оставляете им что-то.
You can maintain power over people, as long as you give them something.
Центральный! Всем патрулям – держать периметр!
Central, I want all units to maintain their perimeter.
Попроси водителя следить за скоростью и ни в коем случае не сбавлять, пока я не скажу.
Ask the driver to maintain the speed and not to reduce it at any cost, unless I say so.
Нами было принято решение о роспуске всех вооруженных образований и отказ от участия в каких бы то ни было вооруженных конфликтах.
A decision was made not to maintain any kind of armed forces and not to engage in any act of belligerency.
Герои революции Мейжу могли бы нас научить как восстановить историческую целостность культурное единство и этническую автономию, которые олицетворяет фигура императора.
The Meiji Revolution heroes can teach us how to maintain historical continuity, cultural integrity and ethnic autonomy, all embodied in the Emperor.
Первое - поддержи наш военный дух!
One, maintain our military spirit!
Силы самообороны уже никогда не будут использованы для поддержания порядка.
The Self-Defense Forces will never be deployed to maintain order.
Гораздо труднее управлять ею.
It's so hard to maintain it!
Для поддержания мира в Восточной Славянской республике назначат российско-американское временное правительство.
A temporary government headed by the U.S. and Russia will be set up in the Eastern Slav Republic to maintain peace.
И улыбаясь, наезжай на него.
Pull him close, maintain a smile, and then lay some trash talk on him. - Yeah.
Но он все еще может быть генеральным директором и вести свой нынешний образ жизни, правильно?
But he'll still be able to be CEO and maintain his current lifestyle, right?
Мы должны поддерживать порядок.
We have to maintain order.