English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → inglés / [ M ] / Manifestation

Manifestation traducir inglés

150 traducción paralela
Похоже на острые эпилептоидные явления на фоне фобии меланхолии... -... с признаками невроза.
It appears to be an acute epileptoid manifestation and a pan phobic melancholiac with indication of a neurasthenia cordus.
В абсолютное проявление смерти.
The absolute manifestation of the corpse.
Что сегодня в программе?
What is the manifestation today?
Вся история движется к одной великой цели к явленияю Бога!
The whole story has always had the same direction - The manifestation of God!
Что ж, я думаю, ЛСД является проявлением бунта у молодых людей.
I think LSD is a manifestation of the rebellion in young people.
Окончание манифестации в 17 часов.
End of the manifestation at 17 : 00.
"Это было третье появление..."
"Thus was the third manifestation of..."
Я думаю, что Кролл все еще где-то рядом, и он готов появиться в четвертый раз.
I think that Kroll's still around and he's just about due for his fourth manifestation.
Во время его третьего появления вас еще и на свете-то не было.
You weren't even born at the time of the third manifestation.
Но это не должно вас беспокоить. Просто у Доротеи на редкость восприимчивая натура.
That is a manifestation... of her extremely sensitive soul.
Это явление неврологического происхождения.
This manifestation is neurological in origin.
Леонард Зелиг продолжает изумлять ученых... Нью-Йоркского Манхэттанского госпиталя... где бесчисленные опыты так и не привели... к пониманию природы этого поразительного явления.
Leonard Zelig continues to astound scientists... at New York's Manhattan Hospital... where numerous tests have led nowhere... in determining the nature of this astonishing manifestation.
Нельзя каснуться книги, не увидев проявления судьбы.
One can't touch the book without seeing fate's manifestation.
Я не знаю, я думаю, это демонстрация.
I don't know, I think it's a manifestation.
И физическая оболочка этого духа втянется в неё.
The physical manifestation can be forced back into the rift.
Это что еще одно проявление проклятия "Макбета"?
Is this another manifestation of the curse of "Macbeth"?
Это убийство - потеря времени, проявление легкомыслия и себялюбия.
It's murder - a waste of time, manifestation thoughtlessness and selfishness.
"Функциональные периметры варьируются от проявления к проявлению".
"Functional perimeters vary from manifestation to manifestation."
Думаю, что наши отношения с Вероникой уже давно где-то на подсознательном уровне ведут к нашему разрыву. И я смогу возобновить более прочные отношения с Кэтлин.
I think the arguments we are having are some kind of manifestation of a subconscious desire to break up with her so I can pursue a more meaningful relationship with Caitlin.
Его присутствие заражает действительность в доме, но он еще не проявился полностью.
Its presence infects the reality ofthe house, but it's not achieved full manifestation.
Помимо самого преступления, это олицетворение расизма, сексизма, антисемитизма, гомофобии, и это только верхушка айсберга патологических проблем этой страны.
This is a manifestation of racism or sexism or homophobia... ... that are only the start of a pathology troubling this country.
Секс - это одно из ее проявлений, но не самое главное.
Sex is one manifestation of it, and not the most important one.
Но она не проявление, Малдер.
But she's not a manifestation, Mulder.
Чтобы выяснить, является Зверь проявлением Бога или Дьявола!
It seems the pope has even sent a spy to determine... if the beast is or is not a manifestation of the devil.
Я не смог придумать достойный ответ, я подумал,.. ... что это очередное проявление халатности Блэни.
I could give him no good reason although I told myself it was probably another manifestation of Blaney's incompetence.
Хочешь сказать, что твои видения имели физические проявления?
Are you saying your visions had a physical manifestation?
¬ каком-то роде в разговоре он повтор € л то о чем пелось в песне Hanging On a Star.
In a way it was a manifestation in the conversation... of the lyrics of "Hanging on a Star".
И что у вас за манифестация?
And what is the nature of your manifestation?
" Рассмотрим решение Хикса как пример...
" Discuss the Hicks ruling as a manifestation...
Джозефо верит, что этот корабль - храм, в котором находится физическое проявление Бога.
Josepho believes that that ship is a temple housing the physical manifestation of God.
В конце концов, я просто наслаждаюсь тем, что ты задумала.
I'm simply the manifestation... of what you already are.
В вашем рассказе единственное, что нужно, это проявление дружбы, возможность уйти от своих проблем.
In your story the only that is needed is a manifestation of friendship, opportunity to escape from their problems.
Я думаю, что это было проявление подсознательного Лорна.
- I think it was a manifestation of Lorne's subconscious.
Или проявление ее страха перед дядей.
Or a manifestation of fear that she has for her uncle.
Их телесное выражение.
Their physical manifestation.
Подбородочная привычка - явное проявление стресса.
The chin thing is clearly a manifestation of stress.
Как проявление демонической силы.
I believe it was a demonic manifestation.
Я пережила смерть моего мужа, более 40 лет в бизнесе развлечений, две агрессивных попытки захвата моей компании, рак груди, и практически все возможные виды зависти, личной и профессиональной, какие только существуют.
I have survived the death of my husband, over 40 years in the entertainment business, two aggressive takeover bids on my company, breast cancer, and just about every manifestation of jealousy, both private and professional, that you could care to mention.
Но это всего лишь проявление страха.
But that's just a manifestation of the fear.
А, но я просто проявление твоих подсознательных переживаний, поэтому на самом деле это ты внушил все это себе.
Ah, but I'm just a manifestation of your subconscious, so actually, you put it in your own head.
Это могло быть чисто психологическим проявлением.
It could merely be a psychological manifestation.
Ну, знаешь, олицетворение твоих желаний и страхов.
you know, a manifestation of your desires and fears.
Итак, та штука, что нас атаковала, астральное тело Дункана, или как ты там хочешь ее назвать была чем-то вроде электического явления.
So, the thing that attacked us, Duncan's astral body or whatever you want to call it, must have been some form of electrical manifestation.
Как сказал бы Фрейд, мальчик всего лишь проявление твоего подсознания.
Freud would tell you the boy is merely a manifestation of your subconscious.
Как сказал бы Фрейд, мальчик всего лишь проявление твоего подсознания.
Freud would tell you that the boy's merely a manifestation of your subconscious.
То, как они строят свои раковины, это явно проявление разума.
Borderline intelligence, yeah, at the single-celled level. I mean, it is a manifestation of the best of our abilities, really, the way that they build their shells.
Эм, ну, ты знаешь, много людей прочитали это так... но я только что думал, что это манифестация, его большей проблемы, которая была, как вы припоминаете
Uh, well, you know, a lot of people read it that way, but i just thought it was the manifestation of his larger issue, which was how do you reconcile
А вот и наше олицетворение строгости стиля, уважаемая доктор ДжЕнет Голдштейн. Спасительница незаконных сынов человечества, тут и на земле.
Once again, the manifestation of the venerable, idiom-precise Dr. Janet Goldstein, savior of our misbegotten compatriots
- RAF поддерживает идею "продолжительных восстаний" и "международных баз", принимая революционную войну как провозглашение мирового коммунизма.
The RAD has pursed "continual uprisings" and "international bases" taking revolutionary war as the manifestation of global communism.
И что было бы крайностью в этом фетише?
And what would be the ultimate manifestation of such a fetish?
Все ли прошло успешно?
Was your manifestation a successful one?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]