English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → inglés / [ M ] / Mediterranean

Mediterranean traducir inglés

321 traducción paralela
" ж на синем море нам грустить не придетс €.
The only thing blue down there is the Mediterranean.
Из Парижа в Марсель. Через Средиземное море в Оран.
Paris to Marseilles across the Mediterranean to Oran.
Заходите к нам - и вы увидите Лоретту, богиню Средиземноморья! Соблазнительная, очаровательная, неуловимая, дерзкая - и всего два франка!
- Gentlemen, gentlemen, come inside and see Loretta, the beautiful shadow on the Mediterranean screen, enticing, alluring, elusive, provocative, and two francs only.
Средиземное море.
Mediterranean.
Восточное побережье Средиземного моря. Палестина.
" The eastern shore of the Mediterranean.
Несколько кратких мгновений, когда хотелось обнять его... и крепко прижать к груди чтобы удержать его рядом многие обожают загорать на средиземноморском побережье.
A few brief moments when you wanted to take him in your arms and press him to you bosom to prevent him from escaping the majority likes to suntan at the Mediterranean.
- Средиземное море в той стороне.
- The Mediterranean's this way.
Мы упали в Средиземное море и я думаю, что он утонул вместе с обломками.
We crashed into the Mediterranean, and I guess it sank with the wreck.
"Летательное средство X-21, потерпевшее крушение в Средиземном море 11 числа была одноступенчатой космической ракетой запущенной 13 месяцев назад с территории Соединённых Штатов"
"The airship XY-21, which crashed into the Mediterranean Sea on the 11th... "... was a single-stage, astro-propelled rocket launched 13 months ago... "... from a site within the United States.
Чистый представитель средиземноморского долихоцефала.
Very pure dolichocephalous Mediterranean type.
И, как нарочно, в то время господин Морис купил себе знаменитую яхту на юге, "Розу Таити".
And with pefect timing that's when Maurice bought his yacht on the Mediterranean.
К Средиземному морю!
To the coast of the Mediterranean!
Это был простой человек, который стал великим героем Испании.
This enemy was gathering his savage forces... across the Mediterranean Sea on the north shores of Africa.
Много я таких повидал, когда прочесывал Средиземноморье вместе с Морганом.
Seen a lot of'em... when I was combing the Mediterranean with Morgan.
Наверное еще никто в моем возрасте не плавал столько раз в Средиземное море, как я...
After all, there's probably nobody else in the world my age... who's made as many trips to the Mediterranean as I have.
Но мне так осточертело это Средиземное море!
But I am getting a little fed up with these infernal trips to the Mediterranean.
Средиземноморье...
Mediterranean.
Средиземноморье.
Mediterranean.
Да, я просто огромный вопросительный знак на средиземноморском горизонте.
It's true. I'm just a big question mark overlooking the Mediterranean.
Красавица-яхта на Средиземном море, или поменьше, чтобы пускать в ванной?
A long, sleek one for the Mediterranean... ... or a tiny one for your bathtub, huh?
Средиземноморье превратится в один большой кипящий котел.
You need a lot more than advice, or the night of May 15 you'll be wading in the Mediterranean.
Это страна, окруженная арабами, жаждущими утопить их в Средиземном море.
Here's a country surrounded by five Arab nations ready to shove them into the Mediterranean.
- Ты, вообще, не был в средиземноморье.
You were never in the Mediterranean at all, ever!
Он приказывает нашему атлантическому флоту идти через Гибралтар в Средиземное море.
He orders our fleet to go in Gibraltar and enter in the Mediterranean.
Сложно. Средиземноморье?
Mediterranean?
Скажем, 5000 лет назад, группа высокоразвитых пришельцев из космоса села на Земле, в районе Средиземноморья.
Say 5,000 years ago, a highly sophisticated group of space travelers landed on Earth around the Mediterranean.
"Пробная операция против средиземноморской мушки".
Rehearsal Against Mediterranean Fly
На следующей неделе на острове Капри состоится пробная операция против средиземноморской плодовой мушки, ставшей уже настоящей чумой, с задействованием стерилизованных самцов.
Next week, on the island of Capri... there will be a rehearsal of a plan against the Mediterranean fruit fly, which has become a dangerous plague, using sterilized males.
- С африканскими, сэр. И еще нужен кое-какой дополнительный персонал, сэр, время и самолет. На побережье Средиземного моря, сэр.
The African nations, countries in the Greater Mediterranean area.
- Нет. - У меня это уже четвертый раз. - В каком смысле?
L've put down in the Mediterranean once, once in the Adriatic, then I crash-landed one plane and I bailed out once.
Если Средиземноморье - это короткая дорога для Англии и постоянная зона интересов для России, для нас, итальянцев, это просто жизнь.
Shall I take him? Ifthe Mediterranean is a shortcut for England and a permanent zone for Russia, for us Italians it is like itself.
Аромат угодий.
All the aroma of the Mediterranean.
Также известно как Средиземное Море.
Also known as the Mediterranean Sea.
Недалеко есть место, откуда воды по Роне текут к Средиземному морю, а по Рейну - к Северному морю.
On one side, water flows to the Mediterranean, on the other to the North Sea.
Это все-таки Средиземное море.
We're in the middle of the Mediterranean!
Вы в зеркало хоть когда-нибудь смотритесь?
A perfect example of the Mediterranean macho male! - Have you ever looked at yourself?
Hо она же самая большая зануда во всем Средиземном море.
She's the biggest ball breaker that sails the Mediterranean seas.
Еду на Средиземноморское авеню.
I want to get to Mediterranean Avenue.
Технология производства стекла указывает на Средиземноморье.
Glass technology indicates Mediterranean area.
С севера море, именуемое Средиземным.
North of here is the sea, known as Mediterranean.
Я бы не променял это на все солнце Средиземного моря.
I wouldn't swap it for all the sun in the Mediterranean.
Но что, если бы заря, забрезжившая на востоке Средиземноморья 2500 лет назад, не угасла?
But what if that light that had dawned on the eastern Mediterranean some 2500 years ago had not flickered out?
Почему на этих островах и заливах восточного Средиземноморья?
Why in these remote islands and inlets of the eastern Mediterranean?
Он также был главным библиотекарем великой Александрийской библиотеки. И однажды, читая папирус в библиотеке, он наткнулся на любопытную историю.
It also may have been used as a lighthouse a navigational beacon for sailing ships out there in the Mediterranean Sea.
Они совершили это плавание возможно, открытых на лодках из тростника, начиная с Красного моря, потом по восточному побережью Африки, далее вверх по Атлантическому океану и потом обратно по Средиземному морю.
Then, as now, the Mediterranean was teeming with ships. Merchantmen, fishing vessels, naval flotillas.
Какие же истории приключений и бесстрашия были рассказаны, когда моряки и мореплаватели, практики мира сего, доверили свои жизни расчетам ученых древней Александрии.
They set sail probably in boats as frail and open as these out from the Red Sea, down the east coast of Africa up into the Atlantic and then back through the Mediterranean. That epic journey took three years about as long as it takes Voyager to journey from Earth to Saturn.
Но я не хотел, чтобы он выслал на поиски весь средиземноморский флот, поэтому телеграфировал ему, что со мной ничего не случилось и пусть переводит деньги на Оттоманский банк, а сам пусть отдыхает.
I didn't want him to get the entire Mediterranean Fleet out, so I cabled him saying that I am quite well and please send half our money to the Ottoman Bank and keep the rest for yourself.
У нас новый порт назначения. Ла Специя.
La Spezia in the Mediterranean.
Он парень простой, симпатичный.
He is simple and loving. He lives on a Mediterranean island.
У нас есть аэрофотоснимки, если желаете посмотреть.
- on the Mediterranean?
- Спасателей вызвали?
Ditched coming back from Bologna, went down in the Mediterranean.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]