Messrs traducir inglés
30 traducción paralela
Мои адвокаты, господа Кин, Дункан и МакКензи, займутся этими вопросами.
MY SOLICITORS, MESSRS. KEAN, DUNCAN, AND McKENZIE, WILL BE DEALING WITH THESE MATTERS.
господа Корнгольд и Дант... из компании Американский Телефон и Телеграф ;
Messrs Corngold and Dant of United Telephone and Telegraph Company.
Сегодня утром я приготовил рукопись,.. чтобы отправить Риггзу и Беллинджеру, издателям.
Earlier today, I prepared my manuscript for dispatch to Messrs Riggs and Ballinger, the publishers.
Предъявляешь этот листок юристам господ Адама Хопкинсона и сына, Лондон, Аделаид стрит.
You present that piece of paper at the premises of Messrs Adam Hopkinson Son, Adelaide Street, London,
Жена майора Шарпа сняла все деньги со счета у Адама Хопкинсона и сына в Лондоне неделю назад.
Major Sharpe's wife withdrew all his money from Messrs Adam Hopkinson Son in London a week ago.
Мы перехватили письмо от господ Хопкинсона и сына майору Шарпу.
We intercepted a letter from Messrs Hopkinson Son to Major Sharpe.
Позволь мне представить, месье Гаррис и месье Ритон.
Let me introduce two of my friends, Messrs Garris and Riton.
- Господа По и По
- The Messrs Poe and Poe.
"Гоcподa Лунaтик, Хвоcт, Бродягa и Cоxaтый c гордоcтью прeдcтaвляют вaм Кaрту Maродeров".
"Messrs. Moony, Wormtail, Padfoot and Prongs are proud to present the Marauder's Map."
"Гоcподa Лунaтик, Хвоcт, Бродягa и Cоxaтый вырaжaют cвое пoчтениe профeccору Cнeггу и...."
"Messrs. Moony, Wormtail, Padfoot, and Prongs offer their compliments to Professor Snape and..."
Спецом для мистера Вулкота и Толливера.
To whose attention? To the separate attentions of Messrs, Wolcott and Tolliver.
Это - господа МакГоверн и О'Хэйр.
That'll be Messrs. McGovern and O'Hare.
- Господа Гэммил и Хеннесси.
- Messrs. Gemmill and Hennessey.
Понимаете, мистер Ротштейн и Лучиано помимо всех других дел заправляют кабаре в Нью-Йорке.
See, in addition to their other enterprises, Messrs. Rothstein and Luciano have significant interests in the cabaret business back in New York.
"Их превосходительствам, г-м гражданам и руководителям Европы".
"To Their Excellencies, " Messrs. members and officials of Europe ".
- Господам... гражданам и руководителям... и руководителям...
- "Messrs... " members and officials... - "and officials..." - "of Europe."
" Ваши превосходительства, граждане и руководители Европы,
" Excellencies, Messrs. members and officials of Europe,
Г-да граждане и руководители Европы, мы взываем к вашей солидарности и вашей доброте ради помощи Африке.
"Messrs. members and officials of Europe, we call out for your solidarity, " and your kindness for the relief of Africa.
Мистер Томпсон, разве вы не договорились заранее с господами Смитом и Доэрти относительно неких услуг и протекций?
Mr. Thompson, did you not make prior arrangements with Messrs. Smith and Daugherty in regards to certain services and protections?
Должен признать, что господа Рыбарчик, Ставский и Май с умом все сделали.
I must say that Messrs. Rybarczyk, Stawski and Maj had a clever idea.
Это мои партнеры, мистер Лански и мистер Лучиано.
These are my partners, Messrs. Lansky and Luciano.
It's Messrs. Howell and De Groot.
It's Messrs. Howell and De Groot.
И как мы справимся с приемом, когда всех лакеев у нас только Бэрроу и Мозли?
I'm worried about running it with only Messrs Barrow and Molesley.
Серьезно? Даже если забыть о твоем мнении о мистере Опеншоу и мистере Фордэме, - мы почти ничего не знаем о настоящем мотиве настоящего убийцы, который до сих пор не пойман.
And your opinion of Messrs. Openshaw and Fordham aside, we know very little about the actual motives of an actual killer who is still at large.
Messrs. Kilgour, French, Stanbury, Turnbull and Asser... not so much.
Messrs. Kilgour, French, Stanbury, Turnbull and Asser... not so much.
Сестра Грейс, я констебль АделаИда СтрЭттон из СкОтланд Ярда. Господа ГудИни и Дойл помогают нам в расследовании.
Sister Grace, I'm Constable Adelaide Stratton of Scotland Yard and Messrs Houdini and Doyle are special investigators assisting us.
- Господа Ходарев, Штукенберг, Мордвинов, князь Рейн и Басаргин. Люди одного круга.
- Messrs Hodarev, Shtukenberg, Mordvinov, Rhein and Prince Basargin... are people of one round.
Подумал, это может содержать данные, которые прольют более яркий свет на предпологаемый раскол между Поттером и Толтом.
Thought it might contain data, which would shed a more vivid light on the alleged rift between Messrs. Potter and Talt.
Гг. Харкорт, Нуньес, Gallinard,
Messrs. Harcourt, Nuñez, Gallinard,
Но взгляните повнимательней. Эта декларация принадлежит вовсе не "Амистаду".
Cargo bearing the very Spanish names Messrs Ruiz and Montes insist represent my clients, hand-scrawled in the margins.