Missions traducir inglés
745 traducción paralela
Древние поселения и миссии, которых уже нет, города-призраки, руины.
Ancient settlements and missions no longer existing, ghost towns, ruins.
Самолеты 12, 22, 30 и 38 Были уничтожены неприятелем.
Missions 12, 22, 30 and 38... are reported destroyed by enemy action.
Все остальные приняли код отзыва.
All other missions have acknowledged recall code.
Одна из задач "Энтерпрайза" - защищать людей на других планетах.
One of the missions of the Enterprise is to protect human life in places like this.
Они потерялись под одеждой Что мы собрали для китайских миссий.
They were lost under the clothes we collected for the Chinese missions.
Мы представили совету факты, что у нас мирная миссия.
We have shown the council historical proof that our missions are peaceful.
Наши миссии были и успешны, и прибыльны.
Our missions together have been both successful and profitable.
Я хочу знать все о ваших кампаниях, сражениях, миссиях по завоеванию.
I want to know all about your campaigns, your battles, your missions of conquest.
- Еаналогичные миссии и во многих странах мира.
-... Similar missions in many countries of the world.
Необязательно, капитан. Они, как и мы, имеют право проводить исследования.
They have as much right to scientific missions here as we have.
У нас мало людей, а дел так много.
We're too few for so many missions.
Они хотят сохранить всю свою авиацию для бомбардировки Германии.
They want all available planes for missions in Germany.
У нас мирная миссия. А оружие предназначено для защиты.
Our missions are peaceful, our weapons defensive.
Если не хотят летать, пусть упрутся, и всё тут.
If they don't want any more missions, let them stand up and say so.
У меня 35 вылетов.
I've flown 35 missions.
- Командиром эскадрильи? Скажите, что я не хочу летать.
Cathcart raised the number of missions!
Что-нибудь еще? Сэр, может, это не мое дело, но, понимаете, людей сильно беспокоит тот факт, что вы постоянно поднимаете норму боевых вылетов, сэр.
Sir, it may be none of my business but some of the men are particularly upset about the fact that you keep raising the number of missions they have to fly.
- Да, сэр? Что это не ваше дело.
Their business is to fly missions.
Вы все желаете выполнить свой долг... Вот оно.
As of now, the number of missions required before you are eligible for rotation is raised to 75.
Давай, иди.
- Two more missions and we go home.
Трибунал может привести к нежелательной огласке.
If it got around that we used one of our missions to bomb the ocean... You don't have to say anything more, Colonel.
Взбесился, потому что Орр разбил самолет.
Cathcart raised the number of missions to 80. - 80! - Yeah.
- Ты псих. Псих. Он опять увеличит норму.
- You just got a few more missions.
- Перестань. - Отвали.
He'll keep us flying missions till we're all dead.
Разве вы не ощущаете гордости за то, что служите в полку, где самое большое количество боевых вылетов?
Yossarian, won't it make you feel proud to know you served in an outfit that averaged more combat missions per person than any other?
Разве не хотите внести свою лепту в наш послужной список?
Don't you want to contribute further to this fleet record by flying more missions?
Какого черта. Если не хотят летать, пусть упрутся, и всё.
If they don't want more missions, let them say so.
Ради Бога, у меня уже 55 вылетов, я три года воевал, теперь буду воевать за себя.
Christ, I've flown 55 missions and fought three years, now I'll fight for myself. - Suppose everyone felt that way?
Какие миссии вы имеете?
What missions do you have?
Они тоже птицы стреляные, на такое дело не пошлют кого ни попадя.
They know their business, or they wouldn't be on one of those missions.
- Ваш адъютант по особым поручениям. - Те двое тоже.
It's your aide-de-camp for special missions.
Миссионера, служившего в других странах.
Someone who's spent time in the foreign missions.
Как только вы освободитесь от ваших похоронных обязанностей, вы найдете эту несчастную женщину совсем одну в огромном доме... полную воспоминаниями о позорном и таком прекрасном моменте.
.. maybe between one ofyour important missions and another,.. .. would you have a moment to console this poorwoman abandoned.. .. in a mansion of sublime and infamous memories?
Пятеро из двух миссий!
Five of us out of two missions!
Только два Повелителя Времени отсутствуют здесь сегодня, так как находятся на специальных заданиях.
Only two Time Lords are absent from their duties here on authorised research missions.
йапоиес жояес пяепеи ма паы се леяг поу дем еимаи асжакг циа ема лийяо паиди.
Sometimes I must go on missions to places unsafe for a little boy.
выяис паяенгцгсг, деспоимис лоу, акка ауто то паиди дем ха паеи се ломодяолес апостокес.
No of fence, lady, but this kid doesn't go on one-way missions.
Да, вы, ксаранарцы, получали все самые лучшие заказы на разведочные работы.
Yes, all the best exploration missions went to you Xarin.
Сначала нам потребуется больше беспилотных миссий, включая марсоходы, аэростаты и доставку образцов, и больше опыта в длительных космических полётах.
We first need more robotic missions, including rovers balloons and return - sample missions and more experience in long duration space flight.
Многое может пойти не так в этой первопроходческой миссии.
Many things can go wrong in such pioneering missions.
Полеты зондов к другим планетам дают нам важные уроки о собственной окружающей среде.
Important lessons about our environment have come from spacecraft missions to the planets.
Меня сошлют в какую-нибудь миссию...
I'll be sent to the missions...
Это одна из первых Миссионерий, созданных в южной Калифорнии... А также одна из наиболее хорошо сохранившихся.
This is one of the first missions created in Baja California and also one of the best preserved
Награжденный медалью конгресса за отвагу, участник сложнейших миссий на вражеской территории. Убит за бродяжничество в США ".
survivor of countless missions in enemy territory, killed in a dump for vagrancy! "
Я уеду в Африку, в миссию.
I'm going to Africa, to the missions.
В миссию?
To the missions?
Я напишу в миссию.
I'll write to the missions.
Но у нас - более тихая обстановка.
You'll find things more peaceful around here. There's not much chance of you going on anymore airborne missions.
У нас мирные миссии, они не для завоевания.
Our missions are peaceful, not for conquest.
Сбит сегодня днем над Перуджей.
That'll teach him to go on missions when he should be in the office.
Сделки не будет.
Well, I'm gonna call the deal off. Let them send me home because I've flown over 50 missions.