Misty traducir inglés
403 traducción paralela
"... жизнерадостный день стоит на носочках на туманных вершинах гор. "
"... jocund day stands tiptoe on the misty mountain tops. "
Что заставляет слона идти вперед и вперед, невзирая на опасность?
What makes the elephant charge his tusk in the misty mist or the dusky dusk?
- Густой туман. И достаточно прохладно.
- Very misty on the way and very chilly.
Туманные мечты о горе золота.
A misty sort of dream about a mountain of gold.
- Зрение затуманено?
- Is everything misty?
А небеса затуманятся и изойдут самыми приятными слезами, что вам доводилось видеть.
And the sky will get all misty-like and shed the prettiest tears you ever did see.
На туманном горизонте капитан стоит на якоре и ждет нас.
On the misty horizon the captain has anchored and awaits us.
"В туманной средине Уэйра"
"In the misty mid region of Weir"
Разве сейчас нет тумана?
Is it very misty today?
А, между тем, время проходит, и мы плывём мимо высоких туманных берегов несбывшегося,
And meanwhile time goes by, and we sail by the high misty shores of the might-have-beens
И тeбe oт этoй мысли нe xoчeтся плaкaть?
Doesn't that make you misty?
В горах родился день и тянется на цыпочках к вершинам.
And jocund day stands tiptoe on the misty mountain tops.
Утром на большей территории ожидается туман, днем переменная облачность и туман, местами дождь и небольшие осадки.
A foggy start in most places and a mostly dull misty day with rain and drizzle at times.
Потом она стала вроде как... таять.
And she went... all sort of misty-like.
Течет шампанское рекою, И взор туманится слегка,
Champagne is poured in a flow, And misty view somewhat obscured,
Смотря через туманные вершины высоких гор.
"Stands tiptoe on the misty mountain tops."
Было решено сделать это на следующее утро, которое случайно оказалось холодным и туманным.
It was agreed they'd start the next morning, which, incidentally, turned out cold and misty.
О, на туманной заре истории.
Oh, in the misty dawn of history.
Зимний свет рассеян и сумрачен.
The winter light is dim and misty.
Шагните в туманные коридоры времени.
- ( LON LAUGHING ) Tread the misty corridors of time!
Типа затуманилось немного.
It was all sort of misty before.
Звоните Мисти ".
Call Misty. "
Таггарт, у тебя вроде тоже слезы на глазах.
Look a little misty yourself, Taggart.
Через дикий край, черный лес, за туманные горы.
Accross the wild land, through the dark forest, and beyond the misty mountains.
# За синие горы, за белый туман
# Far over the misty mountains cold
# За синие горы, где мрак и снега
# Far over the misty mountains grim
Когда я взобрался на гору из туманной долины к солнцу...
As I came up the mountain out of the misty valley into the sun...
Думай о радуге, о незабудках... о туманных лугах и солнечных зайчиках.
Of rainbows, forget-me-nots... of misty meadows and sun-dappled pools.
Вы знаете меня всего туманноеглазый!
You got me all misty-eyed!
Где'Misty Mountain Hop'?
Where is the'Misty Mountain Hop'?
Ты используешь это туманное травяное дерьмо на дождевой воде, что продают в магазинах здоровых продуктов.
You use that misty herbal rainwater crap they sell in the health food store.
Давай, Мисти!
Come on, Misty!
Смотри, как он несётся!
Come on! Look, there he goes. Misty, run!
- Смур, у меня пелена перед глазами.
Smoor, I'm getting all misty eyed.
Теперь я твой должник.
I don't know what to say. I'm gettin'misty.
Я не вижу как бегство в туманные горы может в этом помочь.
I DON'T SEE HOW RUNNING OFF TO THE MISTY MOUNTAINS WILL DO THAT.
Померкли свечи ночи... На цыпочки привстав, веселый день Выглядывает из-за гор туманных...
Night's candles are burnt out, and jocund day stands tiptoe... on the misty mountaintops.
Остановись. Не морочь голову.
Stop it, I'm getting misty.
В дубовом круге, в белой пене, в светлом тумане, злой ты или добрый, покажись!
In the oaken wheel, in the white misty foam... Be you good or be you evil, appear! Appear!
- Отличное цветовое решение, Мисти.
That's a very nice use of color, Misty.
Мисти?
Misty?
Вот видишь, Мисти... мой временной манипулятор использует постулаты... квантовой теории движения частиц.
You see, Misty my time manipulator employs axioms from the quantum theory of molecular propulsion.
Улицы пустынны, всё в тумане.
The streets were deserted, it was all misty out.
" Размытые акварельные воспоминания...
" Misty water-coIored memories
Эти большие карие глаза могут получить все волшебные желания которые могу я дать.
Those big brown eyes will get all misty wishing there were two of me.
Кольцо попало к существу по имени Голлум и он унес его в каменную глубь под Мглистые Горы.
The Ring came to the creature Gollum who took it deep into the Misty Mountains.
Нам предстоит 40 дней идти по западному предгорью Мглистых Гор.
We hold to this course, west of the Misty Mountains, for 40 days.
"О, Артур..." "... твой корабль приплывёт... " "... к смутным водам Авалона. "
'O Arthur...'... your ship sets sail...'... over the misty water to Avalon.'
Теперь, с Девятью Сестрами... сквозь туманную воду... корабль ставит паруса на Авалон "
'Now, with the Nine Sisters...'... across the misty water...'... the ship sets sail...'... to Avalon.'
Я вижу
With the cloudy misty dreams, I want to make it tell me,
Я видел фигуру из тумана.
About a hundred yards, I saw a white misty thing that I can't tell what it is, one day.