English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → inglés / [ M ] / Muster

Muster traducir inglés

297 traducción paralela
Ваше Высочество, я могу набрать армию и окружить Шервуд.
Your Highness, sir, I could muster an army and surround Sherwood.
Собрать артиллеристов! Вы - к сержанту! Вперёд!
Muster the gun crew!
Tут все записано, куда я xодил.
It's all in it, where I've been... Seamen's muster book.
Его королевство слишком малолюдно, чтобы воздать нам за пролитую кровь.
For the effusion of our blood, the muster of his kingdom too faint a number.
- Второй отряд, по местам!
- Muster the 2nd squad!
Соберите аварийную партию.
Muster a repair party.
Выбранным встать там.
The selected muster over there please.
Ладно, ступайте...
Well, go muster men.
Угодно будет отпустить меня - я соберу друзей и встречу вас там, где угодно будет государю.
Please it your majesty to give me leave, I'll muster up my friends and meet Your Grace... where and what time Your Majesty shall please.
Скажи, чтобы немедленно созывал Красный отряд обороны.
Run over to the Lembkes, tell them to muster the Red Defense Corps.
Фромейер! Срочный сбор через час! В боевой форме!
Special muster in one hour, in battle gear.
- Можешь валить со своим срочным сбором!
- Take your muster and shove it.
Ваше мужество выразившееся в демонстративном прогуле срочного сбора, объявленного бунтарями из оппозиционной фракции было замечено и не забыто фюрером.
Your courage... in refusing to attend the special muster called by a rebel party faction, has not been forgotten by the Fijhrer.
Это можно сделать... если удастся собрать кое-кого из моих старых офицеров, которые служили со мной в Королевском флоте.
It might be done... if I could muster some of my old officers who served with me when I was Royal Navy.
- Вызовите царскую гвардию!
- Muster draft the Real Guard!
Ммм, нам нужны все, кого сможем собрать, а что?
Mmm, we need every man and woman we can muster Vicki, why?
Вместе мы соберем более великую силу, чем они.
Between us, we muster a greater force than they do.
Нет, у меня больше нет сил держаться...
No, I can barely muster the strength to stand.
Собирайтесь, да поживее.
Come on, let's muster!
Собери абордажную команду.
Muster a boarding party.
В Сонтаранской военной академии, у нас на каждом параде миллионы свежевылупившихся кадетов.
In the Sontaran Military Academy, we have hatchings of a million cadets at each muster parade.
Держи, любимый. Сомневаюсь, что это подошло бы для Палаты Лордов, но...
Well, here you are, love - l doubt they'd pass muster at Lord's but...
Если мы отправляемся на Букол Два, нам нужна вся огневая мощь, на которую мы способны.
If we're going to Bucol Two we shall need all the fire power we can muster.
- Раб, мне нужна вся энергия, которую ты можешь собрать.
- Slave, I need all the power we can muster.
Прекрасное время вы выбрали, чтоб ехать болтаться по городу. В самый разгар призыва, чёрт побери.
Fine time you pick to go gallivanting off... in town, right in the middle of the bloody muster.
А сегодня мы соберемся с силами и как следует отдохнем.
But today we'll muster our strength and enjoy ourselves.
Когда ребёнок был маленьким, он играл с увлечением, а теперь энтузиазм вызывает лишь то, что касается его работы.
When the child was a child, it played with enthusiasm... and now it can only muster it when it concerns its work.
Однако не говорят, что одного человека с непонятным именем, который много лет служил у Эгмона, и который был арестован через несколько часов после своего хозяина, так били железными прутьями, что даже через три часа после этого...
What they didn't say was that a poor man with an obscure name... who was for years in Egmont's employ, an ordinary man was arrested just a few hours after his muster and was beaten with iron bars to the point that, three hours later he was still groaning.
Я говорю это, чтобы показать врага во все красе, чтобы ты играл в той же с ними лиге.
I say you show the enemy in the harshest terms that you can muster, that you play in the same league that they do.
" Мне тяжело поддерживать в себе боевой дух и выполнять свои обязанности.
"It is difficult for me to muster any enthusiasm... "... for my regular duties here.
Когда они решат, что солнце село, когда увидят, что наступила ночь, сразу ломанутся в вестибюль.
When they think it's sunset and see what a nice night it is, they'll muster in the lobby.
Приготовиться к общей перекличке у аварийных люков.
Prepare to muster all personnel to escape hatches.
Пленных не брать, пленным не стать! Сбор в 19.00.
To take no prisoners and not become one! Out-fucking-standing, men. Muster at 1900.
Способом, как большой организм, как пчелиный улей или муравьиная колония накапливает защиту, Я уверен планета придумает что-то.
In the manner of a large organism like a beehive or an ant colony can muster a defense,
Я, просто, пою нет, нет, Наннет и все.
- l beg your pardon. Just singing. I like to keep the old larynx up to muster.
Сомневаешься - созывай сбор.
Oh, if in doubt, call the muster!
Мне нужен любой друг при дворе в Лиссабоне.
I need every friend I can muster at the court in Lisbon.
Первый отряд через Полчаса в школьном автобусе.
First squad, you muster out in half an hour in the school bus.
Этот человек посвятил жизнь зарабатыванию денег, обманывая... с каждым вздохом... чтобы оставить насильников и убийц на улицах!
This is a man who dedicated his life to making money by lying... with every breath that he could muster... to keeping murderers and rapists on the streets!
Ты не мог проявить побольше энтузиазма?
Could you muster up a little more enthusiasm?
Взбирайся в седло!
Muster atop your steed.
Проверка прошла неудачно. Сделка отменяется.
Obviously it didn't pass muster.
Собирайте людей.
Muster the men.
≈ сли бы онгресс собрало достаточно голосов дл € преодолени € президентского вето, то банку бы была предоставлена еще одна 20-летн € € монополи € на распор € жение национальной валютой.
If Congress could muster enough votes to override Jackson's veto, the Bank would be granted another 20-year monopoly or more over America's money
Ну, кроме потребности в контактных линзах и склонности к похищениям инопланетянами которые вовлечены в международный правительственный заговор, семейство Малдеров проходит генетический отбор.
Aside from needing corrective lenses and being abducted by extraterrestrials involved in a governmental conspiracy, the Mulder family passes genetic muster.
Вот они и собираются с силами и начинают жизнь заново.
So, they muster up new strength, and start a life all over.
Но так как больше никого нет, то командует капрал.
I'm afraid the best we can muster up right now is a corporal.
Теперь у тебя будет горстка салаг, которых ты должен вернуть домой живыми. И если я узнаю, что кто-то из них пострадал по твоей вине,..
You got a glob of greenies lookin at you to keep'em alive, and if i find out that one of them answers the last muster cause of your yellow streak,
- Хотя бы возьми подкрепление.
- At least let's muster some kind of force.
Дайте мне две повозки, несколько бревен и веревки, и столько людей, сколько сможете собрать.
Give me two carts some timber and some rope and as many people as you can muster.
Не убивайте его!
One camera all you can muster?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]