English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → inglés / [ N ] / Normally

Normally traducir inglés

3,849 traducción paralela
Люди, обычно, приходят сюда со своими супругами?
Do, uh, people normally bring their spouses with them?
Я просто хочу жить обычной жизнью.
I just want to live normally.
Просто иди нормально!
Just walk normally!
- Он бы не стал делать этого.
- He wouldn't normally do that.
Рассел, как к тебе обычно обращаются?
Russell, how do people normally address you?
Ваша Честь, обычно я бы спросила, может ли Расти опознать в этом зале человека, который пытался его убить, но по случайному совпадению мистер Стро сегодня утром заболел.
Your Honor, this is normally when I would ask if Rusty could identify the person in the courtroom who tried to kill him, but, by sheer coincidence, Mr. Stroh has fallen ill this morning.
Вот почему они обычно делают свои предложения по крайней мере, на год вперед.
That's why they normally make their deals at least a year in advance.
Чип не может заставить его делать вещи, которые он обычно не делает.
The chip can't make him do things that he wouldn't normally do.
Некоторые люди принимают снотворное, встают посреди ночи и делают то, что обычно никогда бы не сделали.
Some people take a sleeping pill, get up in the middle of the night, do all sorts of things they wouldn't normally do.
Идея собрать вместе людей, которые не могут нормально пообщаться.
The idea is to get people together who could never normally talk.
Подумай, чтоб ты одела обычно на свидание.
Think about what you'd normally wear on a date.
Мег, я обычно не поощряю насилие, но этот парень - говнюк, а ты молодец.
Meg, I don't normally condone violence, but that guy's a douche bag and you're awesome.
Так что я хочу попробовать прожить их как обычно.
So I wanna just try and live normally.
Каждый вечер я спрашиваю у нее : "Как прошел день?" Она отвечает : "Нормально, хорошо".
You know, every night I ask her how her day was, and normally she just says, "Fine," you know. "Good."
Так как для наших данных нам нужны здоровые участники, эта анкета помогает выявить людей с дисфункцией до того, как они окажутся на смотровом столе.
And since our data does depend on normally functioning participants, this questionnaire, it helps to catch a dysfunction before it lands on our exam table.
Видите ли, в обычной ситуации, я бы позволил Вам увиливать и отрицать это.
See, normally, I'd let you squirm and deny it.
Они ведь не разлагаются как положено, да?
They're not decomposing normally, yes?
А обычно я очень крепко сплю, но прошлой ночью я была как... ну знаешь?
And normally I'm an amazing sleeper, but last night, I was, like, mwah, you know?
Обычно в тех. мире всего 2 % женщин.
Normally in the tech world it's two percent women.
Это, где мотор обычно должен быть закреплен.
This is where the motor would normally be clamped on.
Если вы смотрите за рубежом, вам не так, как здесь
If you're watching abroad, it's never normally like that here.
Обычно, если вы избавляетесь от трупа, вы захотите убедиться, что он сгорит.
You know, normally, when you're disposing of a body, you're gonna make sure it burns.
Да, человек может разозлиться, если обнаружит, что его данные украли, но обычно об этом сообщают в полицию.
Yeah, people get pissed about getting their identities stolen, but normally, they report it to the police.
Расскажите про процедуру выпуска улик.
How do you normally process the evidence?
Вообще-то, просто оставьте всё, что может намокнуть, как вы и делаете всегда.
Just leave anything that can't get wet, actually, like you would normally.
Обычно для кинопоказа используют 35-миллиметровую.
Normally, film used for general exhibition is 35 millimetre.
Обычно я беру по 1000 долларов в день, но с тебя я возьму только 500.
My rate is normally $ 1, 000 per day, but for you... knock it down to $ 500.
Обычно, это будет намного сексуальнее, чем атмосфера бизнесмена.
Normally, this would have a much sexier, businessman's vibe.
Обычно это прерывает обслуживание на 30 секунд, но система больше не загрузилась в ту ночь
Normally that's a 30-second interruption of service, but it never booted up that night.
Тогда вы должны были поцеловаться?
- Well, today, normally, you kissed, right?
И он не знал, что я возвращалась, поэтому он не блокировал меня телепатически, как он всегда это делал.
And he didn't know I was coming, so he wasn't blocking me telepathically, like he normally did.
Обычно мне нравится, когда мокро и уютно.
Normally, I like things hot and wet.
Обычно она приходит вовремя.
She's normally very prompt.
Обычно ты так благоразумен.
You are normally so prudent.
Как она обычно добирается до работы?
How does she normally get to work?
В обычное время она просыпается, ложит их в ящик возле кровати и... ночью она одевает их обратно.
Normally, when she wakes, she puts it in its wee box at the side of bed and... at night, she rinses it and puts it back in.
- Обычно для результативного сравнения необходимо иметь двадцать слов или более.
Normally 20 or more different words are needed for a meaningful comparison.
Ты могла нормально сказать "ешь и выбрось эти пережитки" если бы мы были дома.
You wouldn't normally say "eating off these leftovers" if we were at home.
Расширяет пределы сознания. Открывает сознание для того, что мы обычно не видим.
It expands the mind, it opens it up to things that are here that we can't normally see.
В общем, верно, но в данном случае, причиной, по которой меня похитили, был я сам.
Normally true, but in this case, I am the real reason I got kidnapped.
А знаете, я сделаю то, что я обычно не делаю.
You know what, I'm gonna do something that I don't normally do.
Просто читайте нормально.
Just read it normally.
Обычно, я бы не стал советоваться о стиле с Блейном - любителем бабочек и волосами, похожими на шлем. Но он действительно помог мне увидеть свет.
Normally, I wouldn't take style advice from helmet-haired, bow-tie-loving Blaine, but he really helped me see the light.
Она обычно первая спускается, в дверь я ей постучал.
She's normally the first one down, I've knocked on her door.
Так, Эйприл, вы здесь вообще не работаете, поэтому я бы попросила вас уйти.
Holly and I were just playing Kill, Marry, or Bone. Well, April, as you have absolutely no business whatsoever on this campus, normally,
Обычно, я рад подтвердить то, что я прав, но думаю, что лучше будет связаться с капитаном Грегсоном и разрешить ему привести подкрепление.
Normally, I'm a fan of confirming if I'm right, but I think it's best to contact Captain Gregson and let him bring reinforcements.
Обычно от людей за прошлый месяц бабки не выбьешь.
I mean, normally, I have to chase people Just to get their last month's.
Обычно блокировка длится 7 дней на суммы выше 10 000 $.
Normally there's a seven-day hold on amounts over $ 10,000.
Я наконец смогла заняться тем, чем раньше не могла.
Finally had time to do all the things we normally couldn't.
Обычно он делает ужасающие фотографии войны.
Normally he takes horrifying war photos.
Обычно не принимает.
Normally he doesn't.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]