Obey traducir inglés
1,817 traducción paralela
"Любовь, честь, послушание". Я вас умоляю.
"Love, honor, obey." Please.
Тебе неведома сила моей любви!
- You agreed to obey me. - No!
Вы слышите только мои слова только мои слова.
You here only what I tell you... You obey me.
Но пока вы здесь вы будете подчиняться моим приказам, или вас расстреляют.
But while you're here you will obey my command or I will have you shot.
Давай или принимай правила или уходи.
Nobody gives me that. You obey the rules, or you go.
Ты будешь слушаться?
Are you going to obey?
Если вы повинуетесь Богу, мне не важно, ч то делает дьявол!
If you obey God, I don't care what the devil does!
Но ты подчиняешься мне!
But you have to obey me!
- И вьi подчиняетесь?
- And you obey?
- Когда-нибудь подчинялась им?
- Ever obey them?
уничтожь достаточное количество землян, тогда остальные будут повиноваться!
Slaughter enough humans and they will obey.
Авгур! Если я выполню эту команду, тебе грозит смертельная опасность.
Augur, if I obey this command, I'll be putting you in grave danger.
- Они не слушали, что Я говорил!
- They wouldn't obey me!
Я всегда слушаюсь капитана.
I always obey my captain.
Согласна ли ты, Энджила Нордина взять Дина Команно в свои законные мужья? Любить, чтить и слушаться его, пока смерть не разлучит вас?
Do you, Angela Nardino... take Dean Cumanno as your lawfully wedded husband... to love, honor, and obey till death do you part?
Повинуйся моей собаке!
Obey my dog!
Но префект дал мне задание. Что ж, я повинуюсь.
But when the police chief gives me an assignment, I obey.
Написанным или произнесенным, привидения обязаны им подчиняться.
Either written or spoken, ghosts have to obey them.
Я должен подчиняться ему.
I have to obey him.
Мне приходится слушаться, иначе я останусь совсем один. И тогда... и тогда я не смогу понять, что за всем этим стоит.
I have to obey him or I'll be left all alone, and then... and then I won't be able to figure out what this is all about.
Правило шестое : невыполнение правил влечет за собой наказание.
Failure to obey the rules will result in punishment.
Мы считали, что в наших же интересах заставить их подчиняться нам.
We thought we'd restore order, make them obey us.
Класс, начиная с, это является нашей первой полевой поездкой,, я хочет, чтобы Вы повиновались некоторым простым правилам.
Class, since this is our first field trip, I want you to obey some simple rules.
Когда я скажу Мадагаскар, вы будете в глубочайшей стадии гипнотического сна, и вы будете выполнять все мои приказы.
When I say the word Madagascar, you will go immediately to the deepest level of hypnotic sleep, and you will obey all my orders.
Вы будете в точности выполнять мои приказы.
You will obey my instructions carefully.
Вы будете полностью выполнять все мои приказы.
You will obey my instructions to the letter.
Вы в глубоком трансе, Вы будете выполнять все мои команды. Нефритовый Скорпион повелевает вами.
You are in a deep trance, and you will obey each and every command the Jade Scorpion gives you.
Ты можешь управлять ими или даже уничтожить их.
You can make them obey you or even destroy you.
Я понимаю, тебе трудно поверить во все то, что случилось на этой неделе. Мне жаль, но Бог так повелел, а мы должны слушаться Бога.
Well, I know you've had some trouble... adjusting to everything that's happened this week, and I'm sorry... but God has willed this and we must obey God.
Он не подчинился приказу остановиться, контрабандист!
He didn't obey the order to stop. Smuggler!
- Вы научите его слушаться?
- Do you think you could teach him to obey?
Ребята хотели бы, чтобы ты научил его послушанию.
Children would like you to teach him to obey.
Собака должна повиноваться вам.
Your dog must obey.
Но если долго и терпеливо работать.. даже самая неуправляемая собака... научится послушанию.
But with a lot of hard work and patience even a dog who's two bones short of a stew will learn to obey.
Бетховен наконец научился слушаться.
Beethoven's finally learning how to obey.
Как я ни старался выкинуть всё из головы,..
How hard I tried to obey that injunction.
чтобы повиноваться.
But we like it. We live to obey.
Вы все повинуетесь большому компьютеру? Да.
You obey a big computer?
И пока она под моей крышей, она будет подчиняться моим законам.
And while she's under my roof, she will obey my laws.
Если ты собираешься жить в этом доме, то есть правила, которым ты должен подчиняться.
IF YOU'RE GONNA LIVE IN THIS HOUSE, THERE'S RULES YOU HAVE TO OBEY.
Дэвид не живет по законам церкви.
David does not obey the laws of the church.
Я не могу выполнить этот приказ.
I can't obey that order.
Да хозяин! Я повинуюсь!
Yes master, I obey!
- Ты научишься подчиняться мне. - Подчиняться тебе?
- You're going to learn to obey me.
Мы с вами соблюдаем закон, но богатые повесы смеются ему в лицо.
While the rest of us obey the law, rich playboys like himself get to laugh at it.
В Вермахте хотели его заполучить, но он сам по себе, благодаря своему отцу.
It was conceived thanks to his father who is a friend. THE FÜHRER ORDERS, WE OBEY
.. моим потрохам, они меня вообще не слушаются.
They don't obey.
Я буду послушной.
I'll obey.
Отныне вы должны исполнять её.
Now you must obey it.
Природа подчинится мне, как люди.
Nature must obey as men do.
- Кто это?
- Obey you?