Offer traducir inglés
15,761 traducción paralela
Надо было сразу соглашаться.
Should've taken my first offer.
Больше такого я не предложу.
Not gonna make the offer again.
Предложение с силе 24 часа.
Offer's only good 24 hours.
Думаю, у тебя достаточно опыта.
I think you have a lot of insight to offer.
Рыдала Но вы на всё были готовы. .даже предлагали дозу.
She cried and, oh, man, you'd just do anything, even offer to score for her, just so you could get what you wanted.
Ты передумала насчёт моего предложения поменять округ?
You rethinking my offer to switch parishes?
Вот мое предложение.
Here's my offer.
♪ Люк был вынужден уйти, но тут же пришло предложение получше ♪
♪ Luke was forced to leave but got a better offer right away ♪
Мистер Филдер, окружной прокурор готов предложить Вам специальные условия, если Вы поможете нам поймать Вашего партнёра.
Mr. Fielder, the D.A.'s prepared to offer you special considerations if you help us capture your partner.
Семейно-дружеское предложение долго не продлится.
This friends and family offer won't last long.
По-моему, сначала он пытался предложить их свиньям, но они отказались, так как согласно исследованиям, это невероятно умные животные.
I think he tried to offer'em to the pigs first, but no takers'cause, as our research tells us, they are highly intelligent animals.
У меня есть кое-что гораздо более ценное в обмен.
I have something much more valuable to offer him.
Я был в ужасе от того что мне нечего предложить команде.
I've been terrified that I have nothing to offer the team.
Мы бы хотели предложить свои услуги.
We'd like to offer our services.
Я понимаю, Малкольм пытался быть милым и склонить вас к сделке.
I understand Malcolm tried to play nice and offer you a deal.
Они не предложили вам сделку, как мне?
Did they offer you a deal like they did me?
Я его не победила.
I made him a counter-offer.
Ну, весьма заманчивое предложение, Аллен. но, вообще-то я встречаюсь сегодня со своей девушкой, поэтому...
Well, that's a very enticing offer, Allen, but I'm actually seeing my girlfriend tonight, so.
Твоё предложение звучало заманчиво.
Your offer sounded intriguing. Why did you make it?
Я говорил, что не надо предлагать Квентину должность в администрации мэра. А ты решила назначать его замом?
I told you not to offer Quentin a job in the administration, and you decide to offer him Deputy Mayor?
А потом принесу на подпись заявление на увольнение. – Теа...
And then I am going to offer you my letter of resignation.
Да, возможно когда-то. Но, сейас я больше наслаждаюсь тем, Что может дать Россия.
Yeah, maybe once upon a time, but, uh, now I'm more just enjoying everything that Russia has to offer.
Оливер, если ты не примешь предложение, совет захочет заключить сделку с Рэем Палмером.
Oliver, if you don't do it, the board's gonna push to accept Ray Palmer's buyout offer.
Лучше б ты согласился на его предложение донести тебя.
You should have taken him up on his offer to carry you.
Но спасибо за предложение.
But thanks for the offer.
Да, и предложил ему луну, чтобы переманить к нам.
Yes, and offer that person the moon to flip to our side.
Просто присядь и выслушай наше предложение.
Just sit down and listen to our offer.
Какое предложение?
- What offer? - Ah, ha, ha.
Что за предложение, Рэд?
What's the offer, Red?
Что за предложение?
What's the offer?
Я предлагаю большие порции по доступным ценам.
I offer large portions, at affordable price points.
Хотел предложить подвезти вас.
Wanted to offer you a ride.
Предложите бесплатные напитки и скажите всем, что у нас сейчас только холодное меню.
Uh, offer free drinks, and tell everyone we're just doing the cold menu right now.
Стоило соглашаться на защиту свидетелей и уехать во Флориду, Боб.
Guess you should have taken our witness protection offer and gone to Florida, Bob.
Окончательное предложение прокурора – 18 месяцев.
Prosecutor's last and final offer was 18 months.
Последнее предложение прокурора – полтора года.
Prosecutor's last and final offer was 18 months.
Если за этим стоит Габриэль, значит Адам отказался с ним сотрудничать.
Yeah, well, if Gabriel's behind it, obviously Adam turned down his offer to partner up.
Он схватился за шанс подзаработать, поэтому рассказал о предложении Габриэля Адаму.
He saw the chance to make a few extra bucks, so he told you about Gabriel's partnership offer to Adam.
А теперь когда Мишель схватила Сару, она свяжется с Габриэлем и предложит сделку.
And now that Michelle has Sara, she can reach out to Gabriel and offer him a deal.
Я пришла лично поздравить тебя.
I came to offer my congratulations.
Я подумаю над твоим предложением.
I'll consider the offer.
Мы подумали, это будет по-христиански, если мы предложим вас подвезти.
Thought it would be Christian thing to do to offer you ride.
И я пришел к вам в этот замечательный день, чтобы предложить условия мира.
And I come to you on this, most auspicious of days to offer terms of peace.
Предложить капитуляцию?
To offer their surrender?
Я бы хотела поблагодарить его лично.
I should like to offer my thanks in person.
Что, тогда учти, предложение действительно до третьего триместра.
Well, mind you now, that offer's only good until the third trimester.
Знаете, иногда у людей появляется шанс пересмотреть своё отношение к ситуации, в которой они оказались, и если это ваш случай, я просто хотел предложить свою помощь, понимаете?
You know, sometimes people get new perspective, how they got into a situation, they reevaluate getting out of it, you know, and if that were the case, I just wanted to offer my assistance, you know?
Вчера получил предложение из Маунт Синай, в Майами.
Hey, got an offer yesterday from Mount Sinai, Miami.
"Доктор Холстед, мы будем рады предложить вам полную занятость на позиции лечащего врача неотложной медицинской помощи в клинике Чикаго Мед".
"Dr. Halstead, we are pleased to offer you " a full-time position as attending physician in emergency medicine at Gaffney Chicago Med. "
Я собираюсь принять предложение Мед.
I'm going to accept Med's offer.
Я получил предложение от Мед.
I got an offer from Med.