Opportunity traducir inglés
8,413 traducción paralela
Улики погоды не делают.
We have motive, evidence and opportunity.
За этот перерыв мне представилась возможность внимательно обдумать имеющиеся варианты.
Over the recess, I've had the opportunity to contemplate the issues at hand.
Я бы хотел дать Марше возможность сказать слова благодарности.
I'd like to give Marcia the opportunity to say thank you.
Я даю тебе возможность присоединиться к ней.
I'm giving you the opportunity to join it.
Это возможность.
This is an opportunity.
- Я даю тебе шанс...
I'm offering you an opportunity.
Тогда воспользуйтесь этой возможностью, Виктор.
Then take this opportunity, Victor.
На самом деле, я думал, это было бы прекрасной возможностью позволить нашим минусовому гостю опробовать свой новый костюм.
Actually, I was thinking this would be the perfect opportunity to let our sub-zero guest try out his new suit.
Брюс, поскольку я ценю возможность наконец - то встретиться с вами, возможно, мы могли бы узнать настоящую причину вашего визита.
Bruce, as much as I value the opportunity to finally meet you, perhaps we could address the real reason for your visit.
Такая возможность на рынке недвижимости в Нью-Йорке бывает раз в жизни.
This is an opportunity you just don't get in New York real estate ever.
- Если ты ошибся, если Доббс воспользуется этой возможностью, чтобы предать тебя, предать нас битва будет окончена, даже не начавшись.
If you're wrong, if Mr. Dobbs takes this opportunity to betray you... to betray us... this battle will be over before it ever begins.
Хочу показать себя, но при этом повеселиться.
I want the opportunity to show myself, but also have some fun.
Не хотел бы, чтоб ты жалела об упущенной возможности.
I'd hate for you to feel as though you'd missed an opportunity.
Думаю, если его похитили, может, это случайное преступление.
No sign of Mason. I'm thinking if he was taken, maybe it's a crime of opportunity.
Дожидался удобной возможности его похитить.
Waiting for the right opportunity to grab him.
Латц выслеживал мальчика, но потом случай с бомбой дает ему возможность действовать.
Lutz's job is to track the kid, but then the bomb scare gives him a window of opportunity.
Она не могла о нем говорить, но сказала, что это шанс всей ее жизни.
She couldn't say anything about it, but she told us that it was the opportunity of a lifetime.
У нас есть мотив, возможность, и каждая деталь подтверждает все, что нам известно об убийстве, но вы не уверены. Почему?
You have opportunity, motive, and every detail is consistent to what we know about this murder, but you are not convinced.
- Ты не видишь, что это шанс?
What, don't you see the opportunity here?
Это шанс всей жизни, особенно для вас.
And this is a golden opportunity, especially for you guys,'cause it's gonna play all around the Southwest.
половина людей Ловата уже дезертировали при первой возможности.
Half of Lovat's men already deserted at the first opportunity.
У нас появилась возможность переписать историю.
Guys, we have an opportunity to change history.
Нам выпала уникальная возможность.
I want to talk to you about something, okay? We have a once-in-a-lifetime opportunity here.
Прости, Фрэнк, но я не могу упустить шанс... -... заиметь в соседки Официантку.
I-I'm sorry, Frank, but you know I'm not gonna give up an opportunity to have The Waitress as a roommate.
Этот круиз - наша возможность уйти от повседневных грехов.
Look, this cruise is an opportunity for us to get away from the sins of everyday life.
В тот момент меня занимала одна единственная мысль. Мысль о том, что я, возможно, хоть как-то смогу отомстить убийце моего отца. Что я смогу сыграть какую-то роль в судьбе Чарльза Вейна.
In that moment, I was consumed by one thought and one thought only the idea that this may be my opportunity to gain some measure of revenge against my father's murderer, that I might play a role in the execution of Charles Vane.
И можете обрести хоть какой-то покой.
An opportunity to find some measure of peace.
У вас есть возможность прийти к этому со спокойной совестью.
In this moment, you have the opportunity to enter into that moment with a clear conscience.
Плюс блестящая возможность.
Plus, a golden opportunity.
Ладно, ну, у нас довольно серьёзная сексуальная возможность.
- Okay, well, we have a pretty bad sex opportunity.
Пользуясь случаем, хочу выразить благодарность детективу Стелле Гибсон, её команде и общественности за содействие в поисках.
I'd like to take this opportunity to thank Detective Superintendent Stella Gibson, her team, and the public for all their efforts in finding her.
Но у нас есть возможность извлечь из этого урок.
But we have the opportunity to learn from this.
Я считаю, что Управление заслуживает возможности услышать нашу версию.
I feel like corporate deserves an opportunity to hear our side of things.
- Это огромная возможность.
It's a huge opportunity.
Сегодня у вас есть возможность решить, хотите ли вы, чтобы мы вас представляли.
Today is an opportunity for you to say if you are happy for us to be representing you.
Значит, временной промежуток где-то между 10 : 00 и 10 : 30?
So the window of opportunity is somewhere between 10am and 10 : 30?
Новая работа, новый город, в котором никто тебя не знает. Что означает, что ты можешь заново построить себя.
- Cyril, you have been given the opportunity of a lifetime... a new job, a new city where no one knows you, which means you can reinvent yourself.
У нас была возможность остаться в Сан Джуниперо.
So we had the opportunity to stay in San Junipero.
≈ сли не будете, когда-нибудь упустите свой золотой шанс.
Failure to do so may result in the loss of a golden opportunity.
" читыва € это, € даю тебе последний шанс передумать.
With that in mind. I will give you a final opportunity to reconsider..
- Выходит, после ареста вы дали ему возможность признаться. И он этого не сделал.
So, after the arrest, you gave him the opportunity to confess and he didn't.
И за двенадцать часов, которые вы дали на раздумья, он тоже не признался.
Then 12 hours later, after you gave him the opportunity to think about it, he didn't confess.
Когда прокуратура предложила ему срок в пятнадцать лет вместо пожизненного, признания вновь не поступило.
Then when the DA gave him the opportunity to accept just 15 years instead of a possible life sentence, he didn't confess.
" теб € будет возможность отомстить за него.
You will have the opportunity to venge him.
- Я увидел шанс заработать...
- I saw an opportunity to earn...
Вот это удача, штучка!
Opportunity, batch!
- И в знак моей скромной признательности я хочу предложить вам одну уникальную возможность.
As a sign of my humble appreciation, I'd like to offer you an opportunity of a lifetime. Not interested.
В академии у тебя была возможность сдать его, но ты не стал.
You had the opportunity to hang him out to dry back at the Academy, and you didn't.
Выясните, кто я.
If you don't take this opportunity for yourself,
Я начинал, извините, с голым задом.
But this man... he gave me an opportunity. Now, if by selling you my end
У меня есть предложение.
I got an opportunity for you.