Outreach traducir inglés
232 traducción paralela
Администрации очень нравятся такие не требующие затрат инициативы.
The administrator's very keen on these outreach initiatives.
Как часть вашей "благодетельственной программы для нищих друзей"?
What? As part of your "poor friends outreach program"?
Ну пожертвование в 20 баксов позволит нам модернизировать оборудование.. Наше отделение перевыполнит план по сборам... И мы сможем купить нашему собачьему отделению всяких хрустяшек
A $ 20 pledge enables us to upgrade our equipment... fund our Community Outreach Program... and provide our canine division with crunchy treats.
Он наш внештатный работник по работе... с бандами в этом районе.
For some time now, he's been doing outreach work... with gangs both in and out of the can.
Что, ввели новый учебный план для идиотов?
What is this, some kind of new dork outreach program? I'm just not, uh- -
Свяжитесь с сотрудниками моей программы помощи нуждающимся...
I suggest you contact my outreach program over at the offices- -
- Вы из центра реабилитации?
You from Outreach at Saint Erasmus?
Мы организовали помощь бездомным...
We have a homeless outreach...
Я возглавляю общество помощи наркоманам в этом центре.
I run the community outreach program here at Happier Times Care Center.
Раздача игл, разъяснительная работа, презервативы, проверки на ВИЧ.
Needle exchange, drug outreach, condoms, HIV-testing.
У вас тут дилеры торгуют совершенно безнаказанно. Наркоманы употребляют прямо на улице. Какие-то люди ведут пропаганду, раздают иглы, и все такое.
You got dealers selling with impunity... addicts shooting up on the street... people down here doing outreach, giving out needles and all.
я одеваю мощные галстуки, € говорю сила врЄт, € дремлю, € бегаю почЄтный круг... я полностью непрерывен, большеногий, удивительный человек дожд € с проактивным расширением... яростный трудоголик, труд € щийс € € ростеголик ;
I wear power ties, I tell power lies, I take power naps, I run victory laps... I'm a totally ongoing, big-foot, slam-dunk rainmaker with a pro-active outreach... A raging workaholic, a working rageaholic ;
Я здесь от программы Духовной Поддержки.
I called earlier from the spiritual outreach program? Hi.
На Венецианском пляже я провожу занятия по декоративно-прикладному искусству для детей до 6 лет...
I'm doing a youth arts outreach program for K through 6 at Venice Beach. I...
Берем 6 детей из разных социально-экономических слоев и в соответствии с разработанной программой учим их грамотности, навыкам критического мышления.
We are bringing K through 6 kids from all different socio-economic situations and putting them into a community outreach program to teach literacy and critical thinking skills.
Он помогал нам осуществлять нашу программу помощи бедным.
He's been working in our outreach program.
"Нужна программа поддержки работников, сражающихся с депрессией".
We need better outreach for employees fighting depression.
Вы, мистер Эмбзроз, - председатель студенческого комитета по внешним связям.
Now, you, Mr. Ambrose, are chairman of the Student Community Outreach Committee.
Я председатель студенческого комитета по внешним связям колледжа Херман.
I am the chairman, actually of the Student Community Outreach Committee at Harmon College.
Помощь нуждающимся или что-то вроде этого.
Community outreach or something.
- Выездная бригада приедет его проведать.
- Oh, an outreach team will come and see him.
Дали ботинки, одежду. Накормили ланчем с двумя пудингами.
doctors, a couple clothes outreach, sometimes lunch with two puddings.
... Я провожу беседы с молодёжью, внеклассная программа.
I'm doing that outreach stuff now. You know, after-school programs?
- Ты юнцов наставляешь?
- After school, outreach?
Взгляните на Преподобного Франсиса Кинга, однажды любимец Мейфилд Колледжа, инициатор информационно-пропагандистской программы.
Take the Reverend Francis King, once a darling of Mayfield College and a mover and shaker in the outreach programme.
Информационно-пропагандистская программа.
Outreach programmes.
Я теперь руковожу программой по работе с населением. Видите?
I run the community outreach program now.
Эддисон участвует в программе помощи, так что они бесплатны.
Addison's helping them with community outreach. And they're free.
Сегодня я посетила клинику venice family, предложить свои услуги.
- I'll see them here. - Addison's always talking about how, with Charlotte's practice opening, we need to expand our community outreach and raise our profile.
Должен заметить, что программа помощи, меценатами которой вы являетесь,... наше самое мощное оружие.
I gotta tell you, community outreach, like this Fun Run one of the most powerful weapons we have.
У нас есть программы обеспечения жильем бездомных ветеранов, мы делаем все, что можем.
We have programs providing housing for vets who are homeless... all kinds of outreach.
Получил помощь от фонда поддержки, который существует на щедрый грант Химекстеха.
Got help from community outreach paid for by a generous grant from Chemxtech.
Сегодня наша ежемесячная встреча с общественностью.
Tonight is our next monthly community outreach public forum.
Социальные брошюры, книги для любителей мастерить, статуэтка Девы Марии.
Oh, outreach pamphlets, handyman books, a blessed mother statue.
Мало того, что полиция Лос-Анджелес не уважает нашу социальную программу реабилитации этих детей и бандитов, но, когда один из нас становится мишенью, и нас же начинают считать подозреваемыми, это уже выходит за грани всякого понимания!
It's bad enough the L.A.P.D.Won't respect our outreach program to these children and gangs, but when one of our own becomes a target and we're being treated like suspects, that's another thing altogether!
Мой приятель был морским капелланом, начал программу помощи бездомным.
Buddy of mine was a navy chaplain, and he started a homeless outreach program.
— Я веду программу поддержки для бездомных.
I do outreach for the homeless.
Ора.. оратория, оральный кон оракул кон, оранжевый кон, ор...
O... outreach, outhouse cone. Oval cone, orange cone, or...
Он сказал, что собирается развестись со своей женой, и что я буду работать в рамках его информационной группы по детям риска.
Um, he said that he was going to divorce his wife and that I would work as part of his outreach for at-risk kids.
Крис, ты будешь отвечать за рекламу и техническую поддержку. Дай заметку в студенческую газету Бостонского университета.
Chris, you're gonna be in charge of publicity and outreach, and you could start by getting a story in the BU student newspaper.
Если бы я могла начать все заново, я бы, наверное, стала участвовать в социальных и благотворительных программах поддержки намного раньше.
I mean, if I could start all over, I would probably get a head start on my community service and charitable outreach programs.
Что ж, думаю, первым делом для вас с Орсоном следует записаться на программу по укреплению брака.
Well, seems to me the first step is for you and Orson to get into our marriage outreach program.
Но кроме этого он протянул руку дружбы мусульманскому миру, что мне очень по душе.
But also, he's made this outreach to the Muslim world which I love.
Он ведет программу под названием "Свобода".
He runs an outreach program called libertad.
Косметический представитель, компания игрушек, Специалист по связям, все, что есть.
Cosmetic rep, toy company, outreach specialist, whatever that is.
на своем заявлении, мы думали, ты собирался пропагандировать в местных бандах.
on your probation application, we thought you were going to do outreach with a local gang.
Мы консультанты, а еще музыкальные руководители а еще отвечаем за связи с общественностью а еще консультанты.
We're the counselors - slash-musical directors - slash-community outreach liaisons - slash counselors.
Ты встречаешься с офицером Пепиол из отдела по связям с общественностью,
You got a meeting with officer Pepiol in community outreach.
А у нас общественные работы.
And we're doing community outreach. Good times.
Новобранцы, а у вас оплачиваемые учебные занятия в местных школах, будете работать со школьниками.
Rookies, you'll be, uh, spending your paid off-duty at the local high schools doing community outreach.
- Это шефская программа.
- It's an outreach program.