English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → inglés / [ O ] / Outsider

Outsider traducir inglés

488 traducción paralela
У них нет никаких шансов.
An outsider's got no chance around here.
Да, Вы любитель.
- That certainly proves you're an outsider.
С точки зрения постороннего это бессмыслица.
Using the psychology of an outsider, that's nonsense.
- Один приезжий ее забрал, минут 10 назад.
- The outsider took it, 10 minutes ago.
Я путник, чужак здесь, и когда-нибудь мне придётся уйти.
I'm a stranger, an outsider here, and I must leave someday.
Крамер может молод, посторонний там и всё такое... но мы, чёрт возьми, встретили его на верном пути.
Cramer may be young and he maybe an outsider and all of that, but... I recognize that it says some very sensible things.
Нет, извините, чужой тут лишний.
No, excuse me, an outsider has no business here.
Никому постороннему не разрешалось приходить сюда
No outsider is allowed to come here
Какая разница - он посторонний
But he's still an outsider
- Не опаздывай как обычно. - Вообще, чуток подозрительно... Зачем кому-то приезжать сюда купить яд?
- It's certainly a little strange... why would an outsider come here... to buy rat poison?
Он был как безумный, когда вернулся с газетой, рвал купоны, ругался на чем свет стоит сказал, что потерял 20 фунтов из-за темной лошадки, которая выиграла.
He looked like a devil by some minutes later he returned saying that the press was tearing the tickets and swearing at all because he said he had lost 20 pennies and lost even more to the outsider who won the race. So, would take me.
Чужак?
- Outsider?
- Я - Андреуччио. Я приехал в Неаполь издалека, чтобы купить на ярмарке лошадей.
Andreuccio, I'm an outsider.
Когда появляется чужак, мы его обычно убиваем в целях безопасности.
When an outsider comes in, we generally kill him as a security measure.
Но остальные будут поглощены в гештальт.
But one outsider can be absorbed in the gestalt.
Никакой посторонний не может стать Хранителем.
No outsider can become Keeper.
Мне надоело быть аутсайдером, Доктор.
I'm tired of being an outsider, Doctor.
Все, дoлжнo быть, считают, чтo я пpишёл сюда чтo-тo вынюхивать.
They must think I'm an outsider who's come to gawk. They tolerate me for your sake.
Подождите, не я один чужой в команде, есть и другие.
Wait, but I'm not the only outsider on the team, there're many others.
Может, я и безработный, может, у меня сейчас нет выхода. Но у меня ещё есть имя. Честь фирмы не должна страдать.
I might be unemployed and an outsider, but still but I still have a name...
Он должно быть в стае, но не принят как все, всегда следуя в стороне.
He must be part of the pack, but an outsider, always following at a distance.
И в знак награды прийдет Чужак.
And as a reward, the Outsider will come.
Чужак пришел.
The Outsider has come.
Он здесь, со звуком великого ветра и ярким светом, Чужак пришел.
He is here, with a sound of great wind, a shining light, the Outsider has come.
Послав нам Чужака, Логар показал свою благосклонность.
By sending us the Outsider, Logar has shown his favour.
Чужак.
The Outsider.
- Тиманов отправился приветствовать Чужака.
- Timanov has gone to greet the Outsider.
Всецело признателен, что нас посетил Чужак, только хотелось бы, чтобы он появился чуть поближе к колонии.
Grateful as I am for the visitation of the Outsider, I wish he'd come nearer to the settlement.
Чужак, добро пожаловать в колонию.
Outsider, welcome to the settlement.
Вы здесь, чтобы увидеть Чужака.
You're here to see the Outsider.
Чужак требует, чтобы вы отправились в огонь.
It is the Outsider's wish that you go to the fire.
Нет никакого Чужака.
There is no Outsider.
Делайте как велит Чужак!
Do as the Outsider has instructed!
Чужак, принеси врага в жертву.
Outsider, sacrifice the enemy.
Чужак желает, чтобы вы все умерли.
It is the will of the Outsider that you all die.
Кричала, что это не моё дело! Что горбун приносит несчастье! Что он из Креспина, и так далее, и так далее!
hunchbacks are bad luck... he was an outsider from Crespin, etc., etc.
Просто никто не посмел обвинить Суберана и защитить чужака.
We didn't dare denounce them to defend an outsider.
Для вас я посторонний человек.
For you I am an outsider.
И поскольку таких единицы в этих местах, думаю, вам слишком трудно понять проблемы народа.
And since you're an outsider to these parts and all, it seems difficult, I guess, to relate to the common-folk problems out here.
Напоминаю, что ставки принимаются из расчета 2 к 1 на номер 2, это фаворит Дневная Красотка, и 80 к 1 на аутсайдера Натюреля.
We have 2 : 1 for the favourite : nr. 2, Reine d'un Jour. And 80 : 1 for the outsider :
Он полон сил, но впереди еще долгий путь.
Nadurel's the outsider.
Выигрыш мой!
The big outsider, unbelievable! See?
Чужак не мог проникнуть внутрь.
No outsider could have stolen the Volume.
Иногда гость может забыть об этом.
Sometimes an outsider can forget that.
Разве не ты всегда его унижала?
Haven't you kept shutting him out, making him feel an outsider?
Haш бpaт xoчeт cкaзaть, чтo мы cчитaeм пpиcyтcтвиe любoгo чужaкa, ocoбeннo жeнщины, нapyшeниeм гapмoнии, paзpyшaющим дyxoвнyю oбщнocть.
Our brother means to say we view the presence of any outsider, especially a woman, as a violation of the harmony, a potential break in the spiritual unity.
К тому же, если честно, человек со стороны сможет найти к нему подход быстрее, чем любой из местных.
I think an outsider has more of a chance of getting through to him than any of us locals.
Я - посторонний. Я ни на чьей стороне.
I'm the outsider.
Так что Крамб, как и все великие сатирики, изгнанник в своей стране.
So Crumb, like all great satirists, is an outsider in his own country.
Я всегда говорил, что отца убил чужак.
I always said an outsider killed my father.
У нас ещё была маленькая ферма... моя бедная мать была всегда в плохом настроении, а я ждала мне хотелось выйти замуж за человека не здешнего, потому что молодые люди того возраста, когда женятся были моложе меня.
Poor mother was getting anxious. But me, I was waiting... I'd have to marry an outsider.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]