Perfectly traducir inglés
6,890 traducción paralela
Ты ходячая катастрофа и ты испортила прекрасный вечер!
You are disaster incarnate and you have ruined a perfectly good evening!
- Все пять шаров имели ровный цилиндрический прокол, прямо рядом с краем.
- All five balloons had a perfectly cylindrical puncture under the lip.
Кто станет портить идеальный маффин, положив в него шоколадные чипсы?
Who would ruin a perfectly good muffin by putting chocolate chips in here?
Моя мать прекрасно заботится обо мне.
My mother's taking perfectly good care of me.
Ты их обыграла.
You played them perfectly.
Ты проснешься с великолепным искусственным глазом.
You'll wake up with a perfectly matched prosthetic eye.
- Это абсолютно нормально.
It's perfectly normal.
Это совершенно нормальное явление, часто наблюдаемое в отношениях между врачом и пациентом.
It's a perfectly normal phenomenon that can occur during the course of a therapeutic relationship.
Честно говоря, когда он говорит о работе, я просто киваю, чтобы он не думал, что я не слушаю.
To be perfectly honest, whenever he starts talking about work, I just sort of nod my head so he doesn't think I'm not listening, even though...
Это частое и совершенно нормальное явление.
It's incredibly common and perfectly normal.
- Мы с тобой очень приятно проводили вечер, пока не пришли твои голубые друзья.
You and I were having a perfectly nice evening before your fancy friends showed up.
- Это явление частое и совершенно нормальное.
It's incredibly common and perfectly normal.
Если он и показал парню что-то из медицинской книги, уверена, этому есть разумное объяснение.
If he showed that boy images in a medical textbook, I am sure there is a perfectly reasonable explanation for it.
Он весьма разумный человек.
Why? He's a perfectly reasonable man.
Хорошо, детектив, но позвольте выразиться предельно ясно :
Okay, Detective. But let me be perfectly clear.
Я буду в порядке, найдя другой способ получить чернила.
I'll be perfectly fine once I find another way to get that ink.
Он замечательный человек, прекрасно вписывается в нашу семью.
He's a wonderful man who fits perfectly in our family.
И меня полностью устраивает, что то, что происходит между тобой и мной остается только между тобой и мной.
And I am perfectly fine with you and me staying just between you and me.
В таком случае ты и так знаешь, что тебе совсем нельзя двигаться.
Well, then you know you should stay perfectly still.
Она прекрасно понимает, как все это работает.
Oh, she understands perfectly well how this works.
- Думаю, да. И у тебя было бы на то полное право, как у меня сейчас.
- I think you would, and you would be perfectly justified in feeling that way, as I do now.
Саймон де Мервиль Его зубные данные идеально соответствуют
His dental records matched perfectly.
Она совершенно невредима.
It's perfectly intact.
благодарю.
Perfectly recovered, thank you.
Зачем зомби оставлять нетронутыми такие аппетитные мозги?
Why would a zombie leave behind perfectly edible brains?
Она, казалось, была нам искрене рада.
She seemed perfectly happy with us.
Вполне нормально, что я не ношу штаны. И это не делает меня дурой.
It's perfectly fine if I don't wear pants.
Обычно, когда всё нормально, люди не говорят в идеально отрепетированный унисон.
Usually when everything is normal, people don't respond in perfectly rehearsed unison.
Теперь, когда я стала послушным солдатом, благодаря Чарли, меня отправят на поле боя?
Well, now that I'm a perfectly compliant soldier, thanks to Charlie, will I be sent out into the field?
Мне здесь вполне комфортно, спасибо.
No, I'm perfectly comfortable here, thank you.
Я прекрасно справлюсь, спасибо.
I am perfectly capable, thank you.
Все экспонаты в безопасности.
All the exhibits are perfectly safe.
Я-я спокойно могу съесть пилюлю.
I-I'm perfectly capable of taking a pill.
- Я способен справиться.
~ I'm perfectly capable.
- Совершенно очевидно.
~ Perfectly obvious.
Всё замечательно.
Perfectly well.
Сэр... очевидно, тяжелый труд сделал твоё тело прекрасным, но можешь ты быть потише, пожалуйста?
Sir... clearly, manual labor has sculpted your body perfectly, but could you please be quiet?
Крайне убедительное объяснение.
Perfectly reasonable explanation.
Но мы оба знаем, что любительские матчи, как у меня, совершенно законны в Нью-Йорке.
But we both know that amateur athletic exhibitions, like mine, are perfectly legal in New York.
Я была бы вполне довольна править вместе с Вами.
I'm perfectly content to rule alongside you.
И не без причины.
It is perfectly reasonable, in fact, yeah.
Ну, олимпийские пловцы писают с большим удовольствием
Well, Olympic swimmers are perfectly happy to do it
— и легко признают, что они делают это.
- and perfectly happy to admit that they do it.
Хотя, надо отметить, тот факт, что Лиам чудовище, может просто идеально сплестись со всеми этими штуками про судьбу.
Although, I must say, the fact that Liam is a beast might just tie in perfectly with this whole destiny thing.
Я прекрасно мог бы и сам вернуться к экипажу.
I was perfectly able to make it back on my own steam.
- Я очень аккуратен.
- I'm perfectly discrete.
Ты выглядишь потрясающе.
You'll have it perfectly.
их жизнь была идеально, до тех пор, как...
Their life was perfectly on track until...
Они зашифровали и анонимизировали сообщение.
They encrypted and anonymized the message perfectly.
В точности.
Perfectly.
Я в состоянии сделать это самостоятельно!
I'm perfectly capable of doing this on my own!