Poor traducir inglés
20,134 traducción paralela
Мне показалось, что эти условия очень опасны для тех храбрых мужчин, которые совсем недавно работают под землей.
To my eyes, it seemed conditions are still very perilous for these poor, brave men who work underground for so very little.
Бедняга.
Poor bastard.
- Бедная мама!
Poor Ma.
Бедный парень, он вроде бы работал в справочном отделе.
The poor guy who works in the call center or something? His name was
Если кто-то воспользовался моей клюшкой, чтобы убить беднягу Джеймса, то я здесь, конечно, не при чём.
If someone used my putter to murder poor James, it certainly had nothing to do with me.
Вы думаете, я убил бедного Джимми между двумя рюмками шерри?
You think I slipped out between sherries to murder poor Jimmy boy?
А когда я указал ему на нарушение, он обвинил меня в том, что я плохой спортсмен.
And when I cried foul, he accused me of being a poor sport.
Я богатый, ты бедная.
I'm rich, you're poor.
Очевидно, плохая мысль.
Poor judgment, obviously.
Шанель. Она так сказала потому что они предоставляли бесплатные услуги для бедных
CHANELShe said it was because they provided free services to the poor.
Однако, мы по прежнему бедны и вымотаны.
Still. We were poor, and exhausted.
Вместо того, чтобы помочь бедной женщине Вы унизили ее
Instead of choosing to help the poor woman, you chose to humiliate her.
Что час свой чванится,
" a poor player that struts and frets
Серьезно, уже целая вечность прошла, с тех пор, как бедный коп умер.
Seriously, Elliot, it's been forever since that poor cop passed.
Я должен быть в кадре, показывать, что сам делаю работу, а не послал сюда какого-то несчастного, чтобы он рисковал вместо меня.
To prove on screen that it's really me on location, and not some poor guy I sent out there to risk his life in my place.
Бедняжка.
That poor * * *.
Да, бедняжка.
Yeah, poor you.
Бедный Мартин.
Poor Martin.
Да, он был бедным.
Yeah, he was poor.
Что вас привело в бедную часть города, мистер Прайс?
So what brings you to the poor part of town, Mr. Price?
Бедные дети.
Poor babies.
Я не передам наши чокнутые гены бедному ребёнку.
I'm not passing on our crazy genes to some poor child.
Бедняжечка!
Poor thing!
Бедный Дюк.
Oof, poor Duke.
Бедный Дюк?
Poor Duke?
Бедная миссис Лукела.
Poor Mrs. Lukela.
А как же бедный я?
What about poor me?
Который крал у богатых и отдавал бедным.
Yes, who stole from the rich to give to the poor.
Но к сожалению, не для бедной Петры.
Unfortunately, not for poor Petra.
А рядом изваяньем золотым Ромео по достоинству почтим. несчастные две жертвы нашей злобы.
As rich as Romeo's by his lady's lie, poor sacrifices of our enmity.
Но твой текущий титул пренадлежал бедному дорогому папе.
But your current title belonged to poor dear Papa.
Главное желание вашего дяди это уничтожить бедного Уильяма.
Your Uncle Cumberland would like nothing better than to bring down poor William.
Моя бедная Виктория.
My poor Victoria.
Как мой бедный отец.
Like my poor father.
Моя бедная маленькая девочка.
My poor little girl.
Только подумать, что если бы моя дорогая Шарлотта и наш малыш выжили, я бы жил в этих позолоченных залах а ты, без сомнения, вела бы беспечную жизнь в Кобурге.
Just think if my poor dear Charlotte and our child had survived, I would be living in these gilded halls..... and you, no doubt, would be leading a blameless life in Coburg.
Я бы с радостью, но Бельгия - не такая богатая страна, как Британия.
Well, I would love to, but Belgium is such a poor little country, not like Britain.
Когда я женился на моей бедной, дорогой Шарлотте, мне была назначена сумма в пятьдесят тысяч фунтов в год.
When I married my poor, dear Charlotte, I was awarded an income of £ 50,000 a year.
И пособие, чтобы не казаться бедным родственником.
And an allowance that means I am not always the poor relation.
Меня возвели в рыцари накануне свадьбы с бедной Шарлоттой.
I was made a knight on the eve of my wedding to poor Charlotte.
Знаете, лорд Мельбурн, я считаю что Диккенс, о котором вы говорите, наиболее точно описывал жизнь бедных людей.
You know, Lord Melbourne, I believe this Dickens that you speak of writes most accurately about the conditions of the poor.
- Ох, бедняжка.
- Oh, poor soul.
Бедный мистер Хедж.
Poor Mr Hedge.
Я всё думаю о бедной принцессе Шарлотте.
I keep thinking about poor Princess Charlotte.
Мое бедное дитя.
My poor child.
Может, и в дурном вкусе, но всё же...
In poor taste, perhaps, but still...
Если это просто розыгрыш, то весьма дурного тона, если Седрик здесь ни при чём.
Now, if it is just a prank, it's in pretty poor taste, if Cedrik wasn't involved.
Бедная Надя.
Poor Nadia.
Бедняжка.
Poor lady.
Ай, бедное создание.
Ay, poor thing.
Бедняга.
That poor guy.