English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → inglés / [ P ] / Prayer

Prayer traducir inglés

2,195 traducción paralela
И насчёт молитвенного завтрака.
Oh, and the prayer breakfast.
Я бyдy читaть мoлитвy, a ты пoвтopяй зa мнoй, xopoшo?
I'm going to say a prayer and repeat after me, all right?
Одна мудрая женщина однажды сказала, что каждое утро, когда ты просыпаешься, ты произносишь короткую молитву.
A wise woman once said that every morning when you wake up, you say a little prayer.
У тебя нет шансов.
You don't got a prayer, son.
Вивиан, присоединяйтесь к кругу молитвы.
Vivian. Join the prayer circle.
- Нельзя пить вино без молитвы.
- Well, you can't drink the wine without the prayer.
Но в связи с недавней трагедией, я просто предложу вам помолиться со мной.
But due to the recent tragedy, I humbly ask you to join me in a simple prayer.
Они пришли во время утренней молитвы.
They came in during morning prayer.
Это молитва.
It's a prayer.
И мой дядя, он пришел и положил руку на ее живот, помолился святой Маргарите,
And my tio, he came, and he put his hand on her belly, said a prayer to Santa Margarita,
Ну в общем, вчера вечером... когда шторм утих... я помолился.
Yeah, well, late last night... after the storm, when it got quiet... I said a prayer.
Не затворяй уши твои к нашим молитвам.
Shut not thy merciful ears to our prayer.
С любовью и молитвой,
With love and prayer,
Теперь давайте возьмемся за руки и прочтем молитву о успокоении
Now let's just join hands and recite the serenity prayer.
Многим из вас уже известно, что мы надеемся начать строительство нового здания для молитв.
Many of you know we're hoping to start construction on our new prayer wing soon.
Послушайте, я понимаю, что вы цитируете весь Новый Завет в его защиту, но... вы должны хотя бы исключить его из своих молитв.
Now listen, I understand you going all New Testament on him but... you got to at least take him off the prayer list.
Но у меня пока не разрешилась проблема с пропавшим челноком, так что я могу пропустить молитвенное собрание.
But I do have an ongoing situation with a missing shuttle so I will have to skip the prayer meeting.
В прошлый раз, когда я позволил тебе выступить, ты устроил всенародную молитву.
Last time I let you speak, you used it to launch a public prayer session.
Немного помолиться!
Say a little prayer.
Молюсь за пропавших.
Um, saying a prayer for the missing.
О Боже, она чистая молитва
Oh my God, she's a pure prayer
Молись.
Say a prayer.
Мы будем жить в святости и с молитвой, как Абеляр и Элоиза.
We'll live in sanctity and prayer, like Abelard and Eloise.
Можете себе представить, каково это, когда последняя оставшаяся в сердце молитва - это молитва о том, чтобы сыночка не было в живых?
Can you imagine what it's like... that the last prayer left in your heart? Is a prayer that your little boy is dead?
Вас прервали в молитве
You have been interrupted at prayer.
- Не-ет! Нет! Маленькая молитва.
Just a little prayer!
Мы должны прочитать молитву, или что?
Should we say a prayer then or what?
каждую ночь они молятся за меня там, где течет река Свани...
# every night they say a little prayer for me # # down where the swanee river flows... #
Это молитвенный лист, и мы верим, что если носить его с собой, то твой ребёнок всегда к тебе вернётся.
It's a prayer leaf and we believe, if you keep this with you, your child will always come home to you.
Боже милостивый... Это молитва атаки.
Oh, dear God... that's the attack prayer.
И он не передумает потому, что кто-то помолится. - Большой бардак бы тогда наступил.
He won't change His scheme... just because of someone's prayer, otherwise we'd be in a great mess.
Делайте всё, что можете : скрестите пальцы, помолитесь, подумайте о корзине с котятами, но не поддавайтесь страху.
Do whatever you have to, cross your fingers, say a prayer, think of a basket of kittens, but do not give in to the fear.
Да, травмы могут зажить, упражнения отрепетированы. но на данный момент я не могу представить себе никого другого, кроме русских кто мог бы соревноваться с китайцами.
Well, injuries can heal and routines can be adjusted, but at this point I can't imagine anyone other than the Russians that have a prayer of challenging the Chinese.
Поэтому старейшины помолились и попросили знак, чтобы поднять дух матерей, прибавить им сил и надежды.
So the elders, they said a prayer ; asked for a sign to uplift the mothers'spirits, give them strength and hope.
Без неё останется только молитва и смирение.
Then, there's only prayer and resignation.
В этот импровизированный храм.
This improvised temple of prayer.
- Кто-то поставил молитвенные карточки вне дома?
- Someone put the prayer cards out?
Работа, ответственность и нация.
Work, responsibility, and prayer.
Жаль, что вы не помолились о сыне мясника.
A shame you didn't say a prayer for the butcher's son.
Если Бог создал Землю... Я хотел бы седьмой день для молитв.
if a god created the earth, i wanted the seventh day for prayer.
Да, она спрашивала о молитвенном ресурсе - на Греческом, это моя тема.
Yes, it was to ask about a thing about a prayer resource - in Greek, which is my subject.
А что это за "молитвенный ресурс"?
What's "a thing about a prayer resource"?
А то вы можете оказаться в месте, куда молитвы не долетают.
You will find yourself in a place beyond prayer itself.
Когда явился ты, я подумал, что ты не готовился.
When you showed up, I didn't think you had a prayer.
Слишком много таких молитв сегодня остались без ответа.
For too many of them today, that prayer had not been answered.
Это молитва для тех, кого хоронят в море.
It's a prayer for burial at sea.
Никогда не произноси молитву, так невнятно.
Never mumble a prayer.
Я хотела помолиться за них.
Because I'd like to say a prayer for them.
Думаю, пока бьют часы, мы должны молча помолиться и так отметить окончание этой страшной войны... И всё, что это значит, для всех и каждого из нас.
I think, while the clock strikes, we should all make a silent prayer to mark the finish of this terrible war... and what that means for each and every one of us.
Что касается Мохаммеда, которого вы ищете - если вы останетесь на вечернюю молитву, сюда придет не меньше сорока Мохаммедов.
And as for the man named Muhammed that you're looking for, if you remain for evening prayer, you should find about 40 of them.
Я не умею молиться.
I'm not a prayer.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]