English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → inglés / [ P ] / Process

Process traducir inglés

6,740 traducción paralela
А это что за трещина около клювовидного отростка внутри суставной впадины?
What about this nick near the coracoid process inside the glenoid cavity?
Которая бесконечно перерабатывает собственные клетки при помощи процесса, называемого дифференциацией, своего рода, потомственного перепрограммирования.
Endlessly recycles its own cells through a process called transdifferentiation, a kind of lineage reprogramming.
больно! тихо! Руке больно!
I think an error with your sister was made during the process but there's no way to know without any more information.
Произвести революцию в печатном процессе.
Revolutionize the printing process.
И в процессе, я забыл что является моей работой.
And in the process, I forgot what my job was.
Просто пытаюсь не разрушить свой брак в процессе.
I'm just trying not to lose my marriage in the process.
Герметичный контейнер, в котором мы воссоздали процесс курения трубки.
Airtight container through which we recreated the process - of smoking the pipe.
Ну взяла небольшое дело тут, судебное рассмотрение там, и выдвинула несколько неопровержимых доказательств.
Oh, you know, I threw in a little case law here, a little due process there, and I talked it off with some exculpatory evidence.
Разве помещение его сразу в тюрьму не нарушает порядок?
Isn't sticking him straight in a federal prison skipping a little due process?
Он больше не признаётся как одобренный в юридическом процессе.
As in, it's no longer an accepted part of the legal process.
Не понимаешь, что такое творческий процесс?
Don't you know anything about the creative process?
И теперь он действительно это делает.
Now he's in the process of actually doing it.
Ей нужно время, чтобы справиться со всем. Вам обоим нужно.
She needs time to process everything.
Ей нужно больше времени, чтобы осмыслить.
She needs more time to process all of this. She doesn't have more time.
Он позволяет удерживать гражданина на любой срок без предъявления обвинений. Ей не дали адвоката и, скорее всего, удерживают на военной базе.
That's a clause that allows for indefinite detention of an American citizen without due process, so she has no lawyer, she's probably being held at a military base.
Я так загружена всеми этими их мнениями о том что мне чувствовать и что делать, так, словно я не способна решить это сама.
I've been so inundated with everyone's opinions on... how I should feel, and what I should do that I haven't been able to actually process it myself.
В отличие от вашего шоу, в этом деле вы не можете заранее знать, чем всё кончится.
Unlike your stage show, you can't determine the outcome of this process in advance.
Закрыли стакан рукой, чтобы скрыть химический процесс превращения твёрдой ложки в жидкий металл.
You cover the beaker with your hand to conceal the chemical process of the solid spoon turning to liquid metal.
— Вероятно, это как-то связано с процессом покрытия металлом.
- It likely has to do with the electroplating process.
Как вы можете видеть, этот процесс нельзя применить к органической материи, и уж конечно, не к человеческому телу.
As you can see, this process can't be done on organic material, certainly not on a human body.
Мы всё проверим и отправим пулю из плеча на экспертизу, может, нам посчастливится найти совпадение в системе.
We will process and forward the shoulder slug to ballistics, see if we can luck into a hit in the system.
Да, это было как этот Маяк надежды запрещено весь этот процесс.
Yeah, it was like this beacon of hope throughout that whole process.
Мы как раз обсуждаем смену нашего юридического партнера.
We're just in the process of considering moving our legal business.
Сейчас мои люди ускоряют процесс выхода его под залог.
My people are expediting the bail process as we speak.
Так мое желание, чтобы ты наконец понял, что иногда женщинам нужно время, чтобы разобраться во всем, особенно, когда она загружена проблемами с ее матерью, работой, отцом, графиком тренировок, Адель.
Okay, so I wish that you would understand sometimes a woman needs time to process something. Especially around the holiday where she's overwhelmed about her job, her mom, her dad, her rent, her workout schedule, Adele.
Наша стратегия по заявлению Диппла состоит в том, чтобы доказать нарушение технологии кернового бурения и заблокировать аргументы в части нового законодательства.
Our strategy on the Dipple claim is to prove infringement of core technique and block any novel process argument.
Мы узнали, что когда Стивен Эйвери уже отсидел в тюрьме 10 лет, в управление шерифа Мэнитуока поступил звонок из другого управления, где, как минимум один из офицеров, вовлечённых в процесс, из управления шерифа округа Браун,
What we learn is that while Steven Avery is sitting in prison now for a decade... a telephone call comes in to the Manitowoc County Sheriff's Department from another law enforcement agency, which at least one of the officers involved in that process,
— Мы... мы глубоко опечалены, на поиски могут уйти дни, недели, годы.
- Um... I mean... the grieving process, you know, could last days, could last weeks, could last years.
Помнить о доброте Терезы Хальбах, о том, кто она, что она значила для этих людей, — это важная часть процесса.
Remembering the humanity of Teresa Halbach, remembering who she is, what she meant to these people, is an important part of this process.
В конце концов, этот процесс должен сказать, кто ответит за убийство и изувечение невинной 25-летней молодой женщины.
Ultimately, this process includes assigning accountability for the murder and the mutilation of an innocent 25-year-old young lady.
Их решения, одно, другое, третье, которые они принимали по ходу расследования, приводят исключительно к Стивену Эйвери и больше ни к кому.
You know, examples of one after another after another of decisions that were made in the investigative process, all of which went just towards Steven Avery and no one else.
Какие анализы вы проводили с этой пулей?
And how did you process that bullet?
Обычно, если вас просят искать улики, вы имеете возможность проводить работу целиком, верно?
More typically, if you're called to the scene to process potential evidence, you're able to do so from start to finish, right?
А теперь я бы хотел узнать, г-н доктор, ход ваших мыслей в отношении данного дела, присланного вам на рассмотрение?
Now I'd like to ask you, Doctor, what was your thought process in approaching this case that was sent to you?
Вы говорили об этом процессе как о потенциально искупительном, и вы реагируете на это несколько эмоционально.
You talked about this process as potentially being redemptive and you get a little emotional about it.
То есть, теперь процесс уже позади.
I mean, now you've been through this process.
Вы были на собеседовании на место инженера-технолога?
You just interviewed for the process engineering job?
Только что прошел собеседование на инженера
Just interviewed in process engineering. Cool.
Я прошел собеседование на место инженера но еще я офицер разведки
I am interviewing for a position in process design, but I'm also an intelligence officer.
Ты инженер-технолог, верно?
You're the process engineer, right?
Запущен процесс пробуждения экипажа.
Crew wake-up process initiated.
Постарайтесь не спеша это осознать.
Take your time to process this.
Это абсолютно нормальная реакция на терапию.
This is a very common reaction in the therapeutic process.
Мы сядем и начнем сеанс психотерапии...
You are going to sit down, and we are going to go through this therapeutic process...
Пульт бурильщика А. Станция обработки 18.
"A" drilling chair. Process Station 18.
- Я уверен, ваш отец объяснил вам процесс.
I'm sure your father explained the process.
Как на каком-нибудь... заводе.
Like some kind of... industrial process.
Вы должны понять - без серьезной проверки мы не сможем отличить людей от Других.
You need to understand, there is no way to differentiate us from the Others without a comprehensive screening process.
Не все могут справиться с такими впечатлениями.
Not everyone is able to process experiences like this.
Земля очищена? Нет.
- The cleansing process is complete?
Начинаю перезагрузку.
Rebooting process initiated.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]