Rainy traducir inglés
481 traducción paralela
- После того лазарета... и 24 часов в поезде, мы заслужили немного везенья.
- After that rainy dressing station... and 24 hours on the train, we deserve to have some luck.
Готовлю сюрприз для гостей, чтоб разогнать дождливую скуку.
I keep it as a surprise for my guests... against the rainy day of boredom.
Я умираю одиноко, несчастной смертью в дождливую ночь.
I'm dying a lonely, miserable death on a rainy night.
Ты не писал об ужасных дождях во Флориде,..
You didn't mention in any of your letters the terrible rainy spell in Florida.
- В один дождливый вечер... сидели мой друг Мэки и я, оба изрядно удручённые, наверху, на 7 этаже Шафтсбарри авеню, 311, в нашем маленьком детективном бюро "Аргус", с 4 фунтами.
One rainy afternoon, my friend Macky and I, unhappily sat up on the sixth floor of the Shaftsbury Avenue 31 1, in our detective agency "Argus". We only had four pounds left.
Это все сказки нашей бабушки, она их выдумывала дождливыми вечерами, чтобы нас развлечь.
Those were fables grandmother invented, on rainy afternoons for our amusement.
Для понедельника 95-50 - неплохо.
For a rainy Monday three weeks before Christmas, 95.50 isn't bad.
Маленький хоровод песню дождя поёт.
- Song of the rainy day - Song of the rainy day
В грязи одежда, позолота стёрлась От переходов тяжких и дождей.
Our gayness and our gilt are all besmirch'd with rainy marching in the painful field.
Всю дорогу он терзал меня непробивной веселостью и историями о своей семейке пока мы бежали, прятались, лезли через заборы, промокнув до нитки, пытаясь спасти свою шкуру.
All through the rainy night he had added to my misery with his unfailing cheerfulness and family stories while we'd been running, dodging, jumping fences, soaked to the skins we were trying to save.
Не скажи. Сначала не узнаешь своих пассажиров, потом дождливым вечером не заметишь перекресток.
But if you can't recognize your fares, then, one rainy night, you may end up running one over.
Все, что ты откладывала на черный день.
What you put away for a rainy day.
Черный?
Rainy?
Вам нравятся эти долгие дождливые вечера в Новом Орлеане, когда час - не просто час, а кусочек вечности, упавший нам в руки. И кто знает, что делать нам с ним?
Don't you love these long, rainy afternoons in New Orleans... when an hour isn't just an hour... but a little piece of eternity dropped in our hands... and who knows what to do with it?
Хорошо поливает, да?
It's real rainy, isn't it?
Зачем мужчине трижды выходить из своей квартиры дождливым вечером с чемоданом в руках и трижды возвращаться?
Why would a man leave his apartment three times on a rainy night with a suitcase, and come back three times?
Но вот однажды утром, тоскливым дождливым утром, у Марио появился шанс опять сесть за свою старую парту, удобную и исправную.
But then one morning, a boring rainy morning.. Mario was offered the chance to return to his old desk, comfortable and protected.
Или кем-то из тех парней в дождливый день....
And some of those guys on a rainy afternoon...
Знаешь, Эдди, когда приближаешься к 50-ти... нужен медосмотр хотя бы два раза в год.
Good. You know, Eddy, on the rainy side of 40... a man ought to have a medical checkup at least twice a year.
Холодной, дождливой ночью...
It was a cold, rainy night...
В сезон дождей там сплошная грязь.
It's too muddy in the rainy season.
Сезон дождей?
Rainy season?
— езон дождей закончилс €.
The rainy season's winding down.
Ладно, если б было лето, но там дождь и я еще не ужинал.
I don't mind in the summer, but on a rainy night... - I haven't had any dinner yet.
класс христианского кошмара, братского молчания в грязи и мрачных дождливых дней.
the class of christian suspense, of fraternal silences in the mud and of sombre rainy days.
Дождливая Пасха... какая скука!
A rainy Easter... how boring!
Похоже, нам с вами не повезло. Если синоптики говорят дождь, значит дождь везде - на севере, юге, востоке и западе.
I can tell you right away that the weather forecast is rainy.
Но любовником я являюсь всего один год пять месяцев и десять дней.
I have been her lover for 1 year, 5 months and 22 days. It was a rainy sunday.
Господи, Джим, я начинаю думать, что могу вылечить все.
By golly, Jim, I'm beginning to think I can cure a rainy day.
Эти деньги мы оставим на черный день для покупки провизии, когда у нас у всех начнется цинга.
We'll keep this money for a rainy day to buy us some food when we're all get scurvy. What is to be done?
Есть легенда, согласно которой, даже в дождливую погоду, тут все равно можно хорошо загореть.
There is a legend according to which, Even in rainy weather, there can still be a good tan.
Когда казарма была монастырем, от нее к резиденции шел туннель, чтобы защищать от дождя.
To protect him in the rainy season there was a tunnel. It led to the garrison when it used to be a monastery.
Я расскажу тебе, где прячу свои сбережения на черный день.
I'm gonna tell you where I keep my rainy-day money.
Падал снег, плыл рассвет, Осень мoрoсила.
Snow was falling, dawn after dawn, Days were rainy and mean.
В сезон дождей я могу плавать на ней в другие деревни и собирать еду
Rainy season, I can row it to the waterlogged fields and collect fodder
Под руководством месье Френуа чтобы нанести удар по фрицам.
That's for sure. With Mr. Fresnoy in charge... we won't wait for the rainy season to give the Krauts a trouncing.
Очень ветреная ночь превратилась в очень дождливую ночь, и Винни в одиночестве стоял на страже, час за часом.
Now, the very blustery night turned into a very rainy night, and Pooh kept his lonely vigil, hour after hour after hour.
Я кое-что приберегал на дождливый денек.
Summat I've been saving for a rainy day.
"Две дождливые ночи в сентябре"
"Two rainy nights in September"
Была дождливая среда, я скучал.
It was a rainy Wednesday, I was bored.
- Во время дождя.
Could be, but on a rainy day.
И тогда хотя бы раз, возможно, я смогла бы забраться к тебе в кровать холодной, дождливой ночью и говорить с тобой, обнимать тебя, пока я не засну на твоих руках.
Then once, just once, I could crawl into bed with you... on a cold, rainy night... and talk to you, hold you, until I fell asleep in your arms.
В тропическом климате после сезона дождей они вырастают до сорока сантиметров в день.
In a tropic climate, after the rainy season these creeping vines can grow 40 to 50 cm a day!
Однажды утром после ночного дождика вода в моем роднике стала красной, как ржавчина.
After a rainy night... my spring water turns red and the stones look rusty.
С наступлением сезона дождей, вся эта область становится рекой.
Come rainy season, the whole area becomes a virtual river.
Поскольку сезон дождей скоро начнётся... я приказал, чтобы все роботы работали с максимальной нагрузкой
Because the rainy season will soon be here, I have ordered all robots to work at maximum output.
Но мы уже перебросили тебя в Южную Америку и приберегли на крайний случай.
But, uh, we'd already moved you to south America, Saving you up for a rainy day.
Ни одного не пропускает. Особенно в сезон дождей.
They supposedly get up to all sorts of things especially during the rainy season.
Как я уже сказал, ненастье нарушает планы людей, собирающихся выехать загород.
So it's going to be a rainy Sunday, with wet roads everywhere.
Придется оставить на черный день.
Well, I'd better leave it for a rainy day.
И здесь не бывает сезона дождей.
- And we don't have a proper rainy season.