Rapidly traducir inglés
650 traducción paralela
Ну да, приходится перебрасывать войска очень быстро.
Well, we're moving troops very rapidly.
Сразу же, она осмотрела их стремительно и с любопытством.
She inspected them rapidly and curiously.
Мы быстро развиваемся, но возникает закономерный вопрос :
" We are growing rapidly, but it is getting to be a question...
Я говорила, что если бы я знала, что Эд поправляется так быстро, я бы приехала раньше.
I said if I had known he was recovering so rapidly... I would have come sooner.
ƒело "Ќарод штата оннектикут против ƒжона" олдрона " продвигалось быстро.
The case of the People of the State of Connecticut... versus John Waldron moved rapidly.
Уолтер знает что каждый новый бой для него гораздо важнее предыдущего потому что он стремительно движется к чемпионству мира в средней весовой категории и он должен продолжать побеждать
Walter knows that each bout is more important than the one before Because he is rapidly climbing the middleweight championship of the world And he must keep winning
Быстро растёт уровень гамма-излучения.
- Gamma developing rapidly.
Растёт уровень гамма-излучения.
Gamma developing rapidly.
Быстро растет температура.
Heat developing rapidly.
Я - древний, ветхий и быстро разлагающийся.
"l am ancient, decrepit and disintegrating rapidly."
А когда мы думаем о приближающемся вечере, сердца чуть не выскакивают из груди.
Our hearts beat rapidly when we think of the upcoming evening.
Моё здоровье резко ухудшается.
My health is declining rapidly.
Ну, если бы это было в журнале, тогда два человека, такие как мы :
Why? If it were, two people like us, the rapidly ageing jurist...
... стремительно стареющий юрист и красивая вдова, - преодолеют все свои противоречия и отправятся путешествовать, по земле или морем.
The rapidly ageing jurist and the beautiful widow would transcend their difficulties and travel places either by land or by sea.
Но даже в такой нищете... моя дочь, Михо, продолжала расти,
But amidst all our hardships... my daughter Miho was rapidly becoming a woman,
Операция Выживание уже дает результаты.
Operation Survival is rapidly taking effect.
Разве вы не видите, как быстро они меняют мнение?
Can't you see their minds change as rapidly as night and day?
Мистер президент, мы быстро приближаемся к моменту истины и для нас как человеческих существ и для жизни нашей нации.
Mr. President, we are rapidly approaching a moment of truth... both for ourselves as human beings and for the life of our nation.
Что касается ребёнка, то её нужно быстро обучить.
As for the child, she must be trained rapidly.
Да. Потому что вьi вошли в световую цивилизацию.
Because we're very rapidly entering Light Civilization.
Он спроектировал и изготовил машину штампующую скульптурные изображения!
machinery for making busts with rapidly, in amounts unsuspected then...
Я заметил, что японская киноиндустрия активно развивается...
I've noticed that the Japanese film industry is growing rapidly.
Капитан Кирк сохраняет командование кораблем, но его сила воли стремительно угасает.
Captain Kirk retains command of this vessel, but his force of will rapidly fading.
Эта планета сжимается быстрее, чем мы ожидали.
Obviously, this planet is condensing more rapidly than expected.
Наружный слой корабля быстро нагревается из-за атмосферы планеты.
Ship's outer skin heating rapidly due to friction with planet atmosphere.
Так быстро, как только возможно.
- Transfusions? Continuing as rapidly as possible.
И оно спешно занимает все тело.
And it takes over the victim very rapidly.
- И быстро стареющего.
- And rapidly growing older.
Она старела быстрее, чем мы, из-за своего метаболизма. Но то же самое произойдет с нами, если мы не...
Her metabolism caused her to age more rapidly than the rest of us, but the same thing's gonna happen to us unless...
А разве его умственные способности не дегенерируют быстрее?
Is not his mental capacity degenerating even more rapidly?
Удивительно, что такое громадное существо так быстро передвигается.
Astonishing that anything of that bulk could move so rapidly.
И обнаружил существо, быстро передвигающееся сквозь породу.
And I've located one creature moving rapidly through native rock.
Сенсоры улавливают клингонский крейсер, быстро приближающийся к станции.
Sensors are picking up a Klingon battle cruiser rapidly closing on the station.
150 тысяч километров, капитан, и быстро сокращается.
One hundred fifty thousand kilometres, captain, and closing very rapidly.
Корабль реагировал быстрее, чем если бы им управлял человек.
Ship reacted more rapidly than human control could have manoeuvered her.
Атакующие силы приближаются.
Attack force closing rapidly.
Системы интеркома быстро выходят из строя.
Captain, intercom system is breaking down rapidly.
Они очень быстро стареют и умирают.
They age very rapidly and die.
Мистер Спок остался в ускоренном времени - так он сможет починить корабль намного быстрее.
Mr. Spock has remained in accelerated time so that he might effect repairs to the ship more rapidly.
С Мерака II сообщили, что чума быстро распространяется.
We've received word from Merak II that the botanical plague is spreading rapidly.
Я быстрее потеряю терпение с этим человеком.
I'm rapidly losing patience with that man.
И в то же самое время догоняя полковника.
At the same time... a master of tracking was rapidly closing the gap... on the colonel's trail.
Изменения цвета кожи исчезают быстро.
The discolouration of the skin is fading rapidly.
Все идет хорошо, и скорость нарастает.
It's coming through all right, and it's gaining rapidly.
Я считаю, что нам нужно продвигаться как можно быстрее к Берлину.
I believe we should advance to Berlin as rapidly as possible.
Я очень рад, что это дело так быстро обрело развязку.
I'm very glad this matter was settled rapidly
И с каждым днём это становится всё безумнее.
And rapidly getting madder.
Жизнь Оммов гораздо короче нашей, но нельзя забывать что размножаются они намного быстрее.
Oms have a much shorter life span than us. But they reproduce much more rapidly.
Он быстро распространяется и моя рука уже онемела.
It's spreading rapidly and my hand is already quite numb.
Температура стремительно падает.
Temperatures falling rapidly.
Нет, мне тридцать пя-
Subject's physical age, based on physiological profile, between 60 and 72, aging rapidly. Working. Oh, I'm thirty-f...