Rattling traducir inglés
430 traducción paralela
Ну хорошо, зато мы не просыпаемся от их криков по утрам.
Well,... anyhow, we won't have to listen to'em in the mornin', rattling'the dishes and talkin'and laughin so loud and cheerful.
( ЩЕЛКАЕТ ЗАМОК )
( LATCH RATTLING )
Это скелеты в семейном шкафу.
- You're rattling the skeleton.
14, "красное". 14 выигрывает.
[Ball Rattling ] - [ Flores] Fourteen, red. Fourteen, the winner.
Анжелик, пересташь шуршать бумагой!
Why millions? Angelique, stop rattling that paper!
Жаль, что вы не смогли продолжить работу над своим проектом.
( rattling )
[Дребезжание ключа]
[Key Rattling]
[Звук ключа]
[Key Rattling]
- [Дергает дверную ручку]
- [Doorknob Rattling]
Мозги отшибло.
Your brains must be rattling. What do you got up there?
Но вот только я услышал, как что-то падает в мусоросжигатель... И я сказал себе : "Сдаётся мне, это пара туфель с набойками"
Only suppose I say I heard something come rattling down the incinerator... and I says to myself, "Sounds to me like a pair of shoes with cleats."
А потом раздался такой звук, как будто у него лопнули ребра и что-то хрустнуло всередине.
And then there was a sound as if his ribs was rattling'to pieces.
[Скрип половиц]
( Rattling Handle )
Этот Артур Ситон дождется!
That Arthur Seaton's going to get a good rattling one of these days.
Но мне не хватило сил открыть, руки задрожали, она выскользнула, упала и разбилась, и оттуда с грохотом, высыпались инструменты зубного хирурга, и с ними тридцать два маленьких, белых и похожих на слоновую кость штучек,
But I could not force it open ; and in my tremor, it slipped from my hands, and fell heavily, and burst into pieces ; and from it, with a rattling sound, there rolled out some instruments of dental surgery, intermingled with thirty-two small, white and ivory-looking substances that were scattered to and fro about the floor.
И вот наконец-то ложечка начинает стучать во рту.
And, finally, one day you hear a spoon rattling in his mouth.
ОНЗ просто ДОПОПНЯЭТ ЭТО ПОЗВЯКИВЗНИЭ ЖЕСТЯНЫХ ВЭНКОВ.
It just supports that metallic rattling noise.
Оставьте поэзию и вдохните в него жизнь.
- Stop rattling on and breathe life into the chap!
Когда же он желал поколебать вселенную, тогда подобно грому он грохотал.
But when he meant to quail and shake the orb, He was as rattling thunder For his bounty, there was no winter in't ;
Я хочу сказать, по-видимому, действительно одиноко громыхать в нём одному.
I mean, it must get really lonely rattling around in it all by yourself.
[Шум]
( RATTLING )
[Боулинговые шары трещат]
( BOWLING BALLS RATTLING )
Эта карусель стала вчера греметь и переворачивать детей с ног на голову.
Man O'War started rattling yesterday and threw a kid on its head.
Хватит шашкой-то махать.
Enough of saber-rattling.
Лесов и нив трещотку, Трубу семи морей.
The fields'and forests'rattling, The Seven Seas'refrain.
Я все болтаю, а вы, должно быть, устали.
I'm rattling on and you must be dead beat.
Трещал наш пулемет.
A-rattling went our machine gun.
[Треск]
[RATTLING]
Две одиноких души, скитающихся по Нью-Йорку.
Two lonely people rattling around New York.
О чём вы болтаете, ужасный итальяшка?
What are you rattling on about, you appalling dago?
Да так... всё потрескивает, да похрустывает там.
Rattling and screeching and such.
Несомненно, только это совпадение и задело меня ; ведь сам по себе этот звук, смешавшийся с хлопаньем ставен и обычным шумом бури, отнюдь не мог меня заинтересовать или встревожить.
It was beyond doubt the coincidence alone for, amid the rattling of the window frames and the noises of the increasing storm, the sound had nothing which should have interested or disturbed me.
Еще они не додумаются поставить человека на шухер. ребенок стоит там с печеньем.
They're also not bright enough to hire a lookout. So you hear the paper rattling and you run and there's the child standing there with the cookie.
Я покинул огромный, бурлящий стадион, чтобы наскоро перекусить.
[Wenders] I only left the huge and rattling golf stadium to grab a quick bite to eat.
На заставе. Мечами гремит.
On patrol, rattling swords.
Американский Государственный департамент... любит похвалиться о своих достижениях.
The American State Department enjoys rattling its sabre for its own ends.
И разбудил грохочущие громы. Отрелой Юпитера я расщепил
To the dread rattling thunder have I given fire, and rifted Jove's stout oak with his own bolt ;
Это напоминает мне Бруклэнд. Идеальная температура работающего двигателя...
The ideal running temperature of an engine... ( Rattling and clattering )
И могу его потерять, если что-нибудь не сделаю!
[Glasses Rattling, Ice Crunching]
[Шум]
[Rattling]
Все услышат, как твои зубы полетят отсюда обратно в Англию.
They'll hear your teeth rattling back in England!
Сначала ты услышишь, как крошатся твои зубы и булькают,.. падая в желудок.
The first thing you will be aware of is your teeth rattling down your throat.
[Дребезжит посуда]
[Pans Rattling]
[Дребезжание продолжается]
[Rattling Continues]
ћиллионов ложек, стучащих по дну пустых тарелок. ѕослушай сам.
Rattling against a hundred million breakfast bowls... brimming with our cornflakes. Listen, Charles.
Наверное, это все латина, которая тут крутится...
It must be all the latinum rattling around in there.
Я чувствую её где-то на задворках моего разума, словно пойманное животное, которое бьётся в клетке.
I can feel her in the back of my mind somewhere like a trapped animal rattling her cage.
( Rattling )
( Rattling )
Восемь, "чёрное".
[Roulette Ball Rattling]
Утро в декабре туманом окутано, Под ногами снег-предатель,
"Through mountains, through valleys the train is rattling on."
Ты чего делаешь?
( door rattling )