Reconsider traducir inglés
970 traducción paralela
Подумайте еще раз.
Won't you reconsider?
Я прошу вас прекратить мошенничество против школ.
─ I ask you to reconsider.. This swindle against the schools of the nation.
Ну подумайте еще!
Reconsider!
Может, передумаете?
Can't you reconsider?
Эй, Гловс, пожалуйста, пересмотри мою просьбу.
Won't you please reconsider my request?
Я пришел просить вас пересмотреть решение об уходе с работы.
So I've come to ask you to reconsider leaving my employment.
Может, передумаете, мистер ван Райн?
- Otto Gebhard. Won't you reconsider your decision, Mr. Van Ryn?
Я дам тебе 6 минут, чтобы передумать.
I'll give you six minutes to reconsider.
- Передумайте...
- Reconsider- -
- Я не передумаю.
- There is no need to reconsider.
- Не хотели бы другие наследники пересмотреть свою позицию?
- Would the other heirs care to reconsider?
Умоляю вас, одумайтесь.
I beg you to reconsider.
Тщательно выясни, каковы пределы твоих полномочий.
Carefully reconsider your limitations.
И ты не передумаешь?
Won't you reconsider?
Он просил передать, что лично просит нас пересмотреть его.
He said to tell you that he personally asked that we reconsider.
Мне бы хотелось, чтобы вы передумали.
I do wish you would reconsider.
Ты пересмотришь дело Пау?
You'll reconsider the case?
Мы пересмотрим наше решение.
We'll reconsider our decision.
ƒоктор, € прошу вас отменить операцию.
Doctor, I want you to reconsider this operation.
- ¬ ы должны отменить операцию.
Doctor, you must reconsider the procedure.
Прошу, передумайте.
Please reconsider.
Он ходил в управление, чтобы отговорить их, и вернулся в бешенстве.
He asked the government to reconsider and then left, furious.
Хезекайа, я понимаю, что вы чувствуете. Но я умоляю вас передумать.
Hezekiah, I understand how you feel, but I beg you to reconsider.
Предлагаю вам подумать.
I suggest you reconsider.
Генерал Картер, прошу вас пересмотреть свое решение, уверен, я не подхожу для такой работы.
General Carter, sir, I really think you should reconsider your choice. I just don't think I'm the right kind of man for this kind of job.
Так что я могу "еще раз погрузиться в мирную атмосферу Деревни".
So that I can "reconsider the peaceful atmosphere of The Village".
Господа, я прошу вас подумать еще раз.
Gentlemen, I must get you to reconsider.
Снижение продаж новых записей поп-звёзд... Требует от нас пересмотрения наших инвестиций.
The declining sales in new records by Pop Stars require us to reconsider our investment
Я пpoшy вac пepecмoтpeть бeзpaccудныe peшeния, кoтopыe вы пpинимaeтe.
I ask you to reconsider the rash course you've undertaken.
ѕересмотрите вашу позицию.
Reconsider your position.
" нас не было времени осознать наше положение.
We will reconsider our position.
Это серьезный шаг, Синди Ты уверена, что не хочешь еще подумать?
It's a big step, Cindy. You sure you don't want to reconsider? No.
Пожалуйста, попросите капитана еще подумать, я не хочу, чтобы меня отдали итальянской полиции.
Ask the captain to reconsider. I don't want to be handed over to the Italian police.
Генерал, я умоляю вас изменить решение.
General, I implore you to reconsider.
- Опомнитесь! ( На сцене. )
- Reconsider!
Все еще надежда вы можете пересмотреть это,
Still hope you can reconsider it.
До сих пор нет никаких известий об Реджинальде Стайлсе, кто полетел в Пекин в последнюю минуту, чтобы попытаться убедить Китай... пересмотреть свой уход.
As yet, there is no further news of Sir Reginald Styles, who has flown to Peking in a last minute attempt to persuade the Chinese to con... reconsider their withdrawal.
Я знаю, что он хочет сказать мне. Ты не хочешь с ним встретиться?
You don't want to reconsider?
Встретиться?
Reconsider?
Встретиться с адвокатом Симонном?
Reconsider the lawyer? Pardon me...
Будешь сожалеть всю жизнь.
Reconsider. You'll regret it for life.
Знаете, я хочу, чтобы вы еще раз все обдумали, губернатор.
You know, I do wish that you'd reconsider, Governor.
Когда он отсидит свое в одиночной камере, тогда я и подумаю.
When he's completed his solitary confinement, I'll reconsider.
Я не хотел бы, чтобы ты увольнялся, Макс.
I'd like you to reconsider your resignation.
- Может, передумаете?
- Won't you reconsider?
Я прошу вас пересмотреть.
I beg you to reconsider!
Я могу пересмотреть.
VARDAN 1 : I may reconsider.
Не передумаете?
Won't you reconsider?
- Сжальтесь.
- I again ask you to reconsider.
Речь фюрера.
I shall reconsider.
Иначе, вьι бьι заплатили!
- Won't you please... reconsider?