Relatives traducir inglés
1,483 traducción paralela
- Здорово. Еще родственники!
- Oh, great, more relatives!
" ебе не кажетс € странным, что никто из родственников с нами не св € залс €?
Does it strike you as odd that none of our relatives are related to us?
Ќет, нет. " а исключением, конечно, кровных родственников и женатых пар.
With the exception, of course, of blood relatives and married couples.
Родители Паоло ваши родственники?
Are Paolo's parents relatives of yours?
Такой же, как и ты. Тебе нужно тщательнее выбирать себе родственников!
Then choose your relatives more carefully.
- Навестил родню!
- visited my relatives
Более 500 родственников погибших во время теракта, проигнорированные администрацией Буша, подали иски против королевской семьи Саудовской Аравии.
Ignored by the Bush administration more than 500 relatives of 9 / 11 victims filed suit against Saudi royals and others.
Почему правительство Бандара не разрешало американскому следствию поговорить с родственниками угонщиков?
Why would Bandar's government block American investigators from talking to the relatives of the 15 hijackers?
как моя соседка Джин.
as my relatives.
Но у парня, живущего здесь, нет родных.
But the guy that lives here doesn't have any relatives.
Подозреваемых нет, а имя жертвы не раскрывают,.. ... надеясь на появление родных.
There are no suspects at this time... and the name of the victim is being withheld... pending notification of relatives.
Без родственников.
No relatives?
Уважаемые родственники и гости.
Respectable guests, family and relatives.
Чтобы здесь поселиться, мы одолжили 200 миллионов вон у родственников...
We've settled here for good but a 200-million-won mortgage the loans from relatives...
{ \ fs40 \ fe204 \ cHDF } Хорошим ли отцом он был? жить к родственникам в Лос-Анджелес.
His father kind of father is he? When the little kids had just lost their mother, he sent the two brothers who were just 5-or-6 years old at the time to live with relatives in Los Angeles.
Родственники остаются дома 7 дней и соблюдают траур.
The relatives stay at home for 7 days and celebrate theri grieve.
Потому что мы еще не определили способ заражения. Рождество - не лучшее время отпускать людей целовать родственников.
Christmas isn't a good time to send people off kissing their relatives.
Нет, нет, здесь не принято, чтобы родственники навещали больных в палатах.
It's not customary for relatives to see their acquaintances in rooms.
Она - племянница одного из Ваших родственников.
She's the niece of one of your relatives.
У тебя есть здесь еще родственники?
Do you have any other relatives here?
У нас нет родителей, нет денег и не осталось никаких родственников.
We have no parents and no money, relatives also left.
У вас нашлась богатая... любящая семья, считающая вас умершим.
Your have rich... and loving relatives that think you're dead.
Я отправил его к родственникам.
I sent him to stay with relatives.
Но у родственников его нет.
- No. But he's not staying with relatives.
Доктор Формен, у многих евреев есть родственники-неевреи, и большинство из нас не следует кошерным правилам.
Dr. Foreman, a lot of Jews have non-Jewish relatives, and most of us don't keep kosher.
Технически, ты не зоофил, если имеешь дело с одним из своих прародителей.
Technically, you're not a Peeping Tom if it's one of your relatives.
У тебя ведь нет родственников. Если хочешь, можешь остаться с нами.
You don't have any relatives, so if you like, why don't you come with us?
Вот и тоннель. В конце свет.
I see a bucket of dead relatives!
И можете пригласить всех своих родственников, которых терпеть не можете.
You do that with out-of-town relatives that you don't even like.
Родственников, инспекторов, почтальона, наконец?
Relatives, inspectors, the postman...?
Какие интересные родственники у Вас есть.
What interesting relatives you have.
У тебя есть родственники, кого можно навестить?
Do you have any relatives you could visit?
У папы, с кучей родни.
Dad's house, a thousand relatives.
На пути ты, возможно, будешь терять подруг, жен, родственников, работу.
This could mean losing girlfriends, wives, relatives, jobs.
Я не могу оставить своих родственников.
I can't leave my relatives.
Верно... Не осудят ли моих детей за то, что их отец носит позорное клеймо?
If I am being judged on my relatives are my children going to be asked to denounce me?
Когда у того, кто не имел денег, вдруг их появляется много, толпы родственников, о которых ты даже не знал, становятся гостеприимными.
When someone who's never had much money, and never much cared suddenly comes into a lot, then crowds of relatives one's never been particularly aware of all start being terrifically hospitable.
Мы опросили тех, среди кого вращалась жертва. Школьных учителей, родственников и друзей за пределами школы.
We'II go around asking at the victims'high school... teachers and relatives, and friends outside of school.
Поскольку родственников у нее не было, ее взял я.
I took her in because she didn't... have any relatives.
Некоторые из родственников до сих пор там.
Some of my relatives are still there.
Женщина, которая была на кладбище, явилась с одной целью - воспользоваться тем, что Ричард умер внезапно. И внушить родственникам мысль, что он был убит.
The woman who attended the funeral that day, she came for one purpose only - to exploit the fact that Richard Abernethie had died most suddenly, and to implant into the minds of the relatives the thought that he had been murdered.
У меня там родственники.
I have some relatives there.
Прошлым летом я был с семьёй.
This past summer, I was with relatives.
- Друзьям и родственникам передай, шоб на лотерее фарт пёр как следует.
Better tell your friends and relatives... to pick their lucky suits out for that drawing.
Какие-нибудь родственники с диагнозом волчанки?
- Any relatives who've ever been diagnosed with lupus?
Знаете, занимайтесь сексом с кем угодно, с толстыми, тощими, женатыми, одинокими, полными незнакомцами, родственниками...
They'll pretty much have sex with anyone, fat, skinny, married, single, complete strangers, relatives.
Но, постой... 48 % из них уже находятся в разных отношениях, затем мы исключим половину кандидаток по интеллекту, чувству юмора и взаимной совместимости, затем ты должен убрать из этого списка бывших подруг и родственников и, о, мы не можем забывать об этих лесбиянках.
But, uh, wait... 48 % of those are already in relationships, and then you have to eliminate half for intelligence, sense of humor and compatibility, and then you have to take out the ex-girlfriends and the relatives, and, oh, we can't forget those lesbians.
Не у моих родственников.
- Not my relatives!
Зови всех!
His relatives will attend.
Сейцас 3.35.
- Do you have any relatives?
Не нужны будут ни подпись, ни родственники.
No need for signatures or relatives, anymore. Right now he didn't sign, so I can't operate him.