English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → inglés / [ R ] / Resign

Resign traducir inglés

1,027 traducción paralela
Мне лучше сложить с себя обязанности настоятеля.
- I should resign.
Если вы уйдёте из храма, то и я уйду тоже.
If you resign from this temple, I will, too.
Уволься, по причине ухудшения здоровья.
Resign, on grounds of ill health.
Я уверен, что твоему дяде Берти не понравилось бы, что я говорю тебе всё это, но, если ты не уволишься, забастовка будет продолжаться.
I daresay your uncle Bertie wouldn't like me telling you all this, but if you don't resign, the strike goes on.
Когда подойдет твоя очередь в программе, спокойно поднимись и скажи им, что ты хочешь уволиться.
When it's your turn on the old telly, get up quietly and tell them you want to resign.
Как и голоса, слова. Сколько слов я не хотела бы слышать! Но ты не можешь их избежать, остается только терпеть их.
Voices and words... there are so many words I'd rather not hear but you must resign yourself, like floating on the waves of the sea
Мы должны сдаться.
We have to resign ourselves.
Да, немногие : те, кто оставил либо был вынужден оставить юриспруденцию.
A few of them did. Those who did resigned or were forced to resign.
- Вы ушли из судей в 1935 году?
- Did you resign in 1935?
Победим мы завтра или проиграем, я намерен подать в отставку.
Win or lose, tomorrow I intend to resign.
Ваши действия доказывают это. И я считаю, человек имеет право подать в отставку только когда он не прав.
And I say that a man has the right to resign only if he's wrong.
Ну, мы все тогда должны были бы подать в отставку.
Oh. If that were true, we should all resign.
Я не подавал прошение.
I didn't resign.
- Ты переходишь на работу к Хасимото?
You resign to go to Hashimoto?
Они вежливо попросили Брантинка уволиться.
They politely asked Brantink to resign.
На пути к великим военным подвигам он встретил великую любовь... и потерял ее, держа данное слово чести.
He found his great love on the dangerous way of weapons. He had to resign to keep his ward.
Вы должны смириться с этим.
You must resign yourself to it.
Вы должны подчиниться тому, что неизбежно... Нет никого и ничего, кто мог бы справиться с могуществом тёмных сил.
You should resign yourselves to the inevitable, there's no one and nothing that can fight against the powerful dark forces.
Мне нужен секретарь, как Вы когда Вы захотите уволиться, знайте, я жду Вас с распростёртыми объятиями.
I need a secretary just like you, when you wish to resign, know that I await you with open arms, eh.
Наше дело - отстраниться.
We must resign ourselves.
Я хочу оставить пост главы ракетной группы.
I won't resign, if that's what you want.
Здесь тебе выходить.
Here you will resign.
Почему вы подали в отставку?
Why did you resign?
Вы подали в отставку...
You resign...
Почему Вы уволились?
Why did you resign your job?
Я сдаюсь.
I resign.
- Почему ты подал в отставку?
- Why did you resign? - Do you know who you are?
- Почему ты подал в отставку?
- Why did you resign?
Почему ты подал в отставку?
Why did you resign?
Почему, почему, почему ты подал в отставку?
WHY, WHY, WHY DID YOU RESIGN?
- СКАЖИ МНЕ, ПОЧЕМУ ТЫ ПОДАЛ В ОТСТАВКУ?
- TELL ME, WHY DID YOU RESIGN? - NO!
Скажи мне, мальчик, Почему... ты... подал... в отставку, мальчик?
Tell me, boy, why... did... you... resign, boy?
Почему... ты... подал... в отставку, мальчик?
Why... did... you... resign, boy?
Почему я подал в отставку?
Why did I resign?
- Почему вы ушли в отставку?
- Why did you resign?
-.. 45, 44...
- Why resign? Tell me!
Я бы сам ушел. Потому что тогда экипаж состоял бы из цепей и банков памяти.
I'd resign because everybody else aboard would be nothing but circuits and memory banks.
Я должен смириться с неизбежным.
I must resign myself to the inevitable.
Я всегда гуляю с племянниками по субботам, а если вам это не нравится, доктор, то и я, и мой кактус, мы готовы уволиться.
I always take my nephews out on Saturdays. If I can't spend my weekends as I see fit, Doctor, me and my cactus will be glad to resign.
Госпожа, почему вы так легко покорились судьбе?
Madam, why have you decided to resign yourself like this?
Я готов подать в отставку.
I'm ready to resign if -
Если вы их сейчас же не арестуете, я подаю в отставку.
And if you don't turn them over to the MP this minute, I... I'm gonna resign my commission!
Черт, Губки, подавайте в отставку.
Goddammit, Hot Lips, resign your goddamn commission.
- А когда я должен подать в отставку?
Well, just when am I supposed to resign?
Директор, если все так и продолжится, Вам, вероятно, придется идти в отставку.
Principal, if this goes on, you may have to resign.
В отставку?
Resign?
Нужны исключительные меры, нынешнее неэффективное правительство их никогда не поддержит.
Exceptional measures have to be taken and the present government.. .. is incapable of action. It should resign immediately!
Я запрещаю вам даже говорить об этом! Я вас в отставку отправлю!
I'd rather resign,..
Где ты достал его?
We must resign, aunt. - But how did you get it?
- Почему ты подал в отставку? - Тебе же было сказано.
- Why did you resign?
Почему ты не подал в отставку?
- Why don't you resign?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]