Retire traducir inglés
1,295 traducción paralela
Хорошо, после этого можешь увольняться.
OK, I'll let you retire after this
С такими деньгами можно на покой.
Money like that, I could retire.
ј вы не слишком молоды дл € пенсии, лифф?
Aren't you a bit young to retire, Cliff?
Я каждый вечер ложусь спать, зная, что через тридцать один год, когда "Воршафтер и Компания" отправят меня на пенсию, я смогу уехать на Бока и жить там как король.
I GO TO SLEEP EVERY NIGHT KNOWING THAT IN, UH, 31 YEARS WHEN I RETIRE FROM WERTSHAFTER COMPANY,
И тогда все мы сможем уйти от дел, поселиться в Палм-Спрингс, ходить в халатах и попивать "мимозу".
AND THEN WE CAN ALL RETIRE TO PALM SPRINGS, WEAR MUUMUUS AND SIP MIMOSAS.
Ну, я ещё не уверен, что готов отправить эту старушку в отставку.
Well, I'm not sure that I'm quite ready to retire the old girl yet.
Завтра мы уже будем загарать на Фиджи.
After today, we retire to Fiji.
Я отпраляюсь в рай.
I retire to paradise.
И отправимся в тропики.
We will retire in the tropics.
Я не знаю, знаком ли ты с Барбарой.
I don't know if you've ever met Barbara. She's been after me for years to retire.
Дирекция интересуется, не желаете ли вы отдохнуть?
The management has asked me... whether you might be willing to retire for the evening?
Карлики рано выходят на пенсию.
Dwarfs retire early.
Анжело, для таких людей как мы, уходов на пенсию не предусмотрено.
Angelo, people like us don't retire.
Для таких людей как мы отставок не бывает.
People like us don't retire.
С такими деньгами я мог бы уйти на заслуженный отдых
Money like that, I could retire
Я скоро могу уйти на пенсию.
I CAN RETIRE SOON.
На самом деле, если ты не против пройти в будуар – мне надо выполнить домашнее задание.
IN FACT, IF YOU'D CARE TO RETIRE TO THE BOUDOIR, I HAVE A HOMEWORK ASSIGNMENT TO DO.
Я полагаю, что могу увидеть, почему вы хотите остаться здесь.
I guess I can see why you'd wanna retire here.
И с вашей стороны было бы очень мудро тоже последовать за нами, если, конечно, у вас уже отложено на пенсию.
And you'd be very wise to follow, unless you've got enough to retire on.
Скализ уходит на пенсию этим летом.
Scalise is gonna retire this summer.
Haш прeподaвaтeль Уxодa зa мaгичecкими cущecтвaми рeшил выйти нa пенcию чтобы провecти бoльшe времени c eго оcтaвшимиcя кoнечноcтями.
Our Care of Magical Creatures teacher for many years has decided to retire in order to spend more time with his remaining limbs.
- Мы должны погрузится в исследование?
- Should we retire into the study?
И честно говоря, ты не должен покидать поле боя, - иначе они не будут уважать тебя.
Really, darling, you can't retire from the field of battle like that or they'll never respect you.
Хватит.
Time to retire gracefully. PETER :
Слышала, ты собираешься закончить карьеру, и нянчиться с кучкой пожилых дам?
I hear you're planning to retire, to babysit a bunch of old ladies.
- Мам, а теперь мне можно уйти из тенниса?
Can I retire now, Mum?
Ты ждал моей отставки или смерти много лет.
You've been waiting for me to retire or drop dead for years now.
Нет, я не ждал твоей отставки.
No, I haven't been waiting for you to retire.
И я ухожу в отставку через год.
I'm due to retire next year.
Смирись с этим, и мы сможем начать всё с чистого листа.
Retire with this and let's call it a clean wrap-up
Может быть, уйти в отставку пока я на вершине?
Maybe retire when I'm still at the top?
Я не вижу, как папа уходит в отставку прежде, чем он вычислит любовь, которая делает его сумасшедшим.
I can't see Dad retire before he figures out love tha s driving him crazy.
Уходят на пенсию в 65 и начинают истощать ресурсы.
What do they do? Retire at age 65 and start draining our resources.
Присяжные удалятся в комнаты шлюх для вынесения решения.
The jury will now retire to the whores'rooms and begin their deliberations.
Тогда мне стоит держаться на безопасном расстоянии, и, возможно, одеть какую-нибудь защитную одежду.
Then I shall retire to a safe distance and possibly wear protective clothing.
Я принял предложение, и я не думаю, что доктор Манко уйдет на пенсию в ближайшие 5 лет, так что у меня нет шансов получить такую должность здесь.
I've accepted the post, and I don't think Dr Mancoo is going to retire for a few years, so there's no chance of me getting a similar post here.
Чтож... еще слишком рано для конкретных чисел, но... несколько тысяч ночей как эта и я думаю, что мы сможем выйти на заслуженный отдых
Well... it's a little early for exact numbers but... a few thousand nights like this and I think we can retire.
какого черта ты можешь водить машины с шестнадцати, воевать с восемнадцати, пить с 21го, и уходить на пенсию в 65 так сколько же должно исполниться тебе лет... чтобы понять, что твоя любовь... настоящая?
hell you can drive at sixteen, go to war at eighteen, you can drink at twenty-one and retire at sixty-five so how old do you have to be... before your love... is real?
Но если мы все платим в него, почему мы просто не получим наши деньги обратно, когда выйдем на пенсию?
But if we all pay into it, why don't we get our money back when we retire?
Потому что когда поколение "беби-бума" пойдёт на пенсию, будет только двое рабочих на каждого пенсионера, по сравнению с 42 рабочими на пенсионера, когда система запустилась.
Because when the baby boomers retire, there will only be two people working for every retiree, down from 42 workers per retiree when the system started.
Я могу подать в отставку до понижения в звании.
I can retire before you bust me.
Ты в самом деле хочешь на пенсию?
You really gonna retire?
Ага. Что`ж, не думаю, что нам стоит заводиться. Но ты забыл про одну маленькую деталь.
When I get my hands on Indio and that $ 10,000, I'm gonna buy myself a little place, possibly retire.
Я прошу вас вернуться в Дамаск без потерь.
I pray you retire unharmed to Damascus.
Почему ты отступил?
Why did we retire?
Чемпион Шармбатона, мисс Делакур к сожаленuю, выбывaет из игры. В этом заданuи она больше не участвуеm.
The Beauxbatons champion, Miss Delacour has unfortunately been forced to retire so she will take no further part in this task.
Знаешь, чем занимаются полицейские, уходя в отставку, Дэннис?
You know what cops do when they retire, Dennis?
Мы можем уйти в отставку и бросить криминальную жизнь.
We can retire and give up this life of crime.
Поучись ремеслу у Феджина, потом отойди от дел и заживи по благородному!
Put yourself under Fagin... and you'll be able to retire to a property just like that. And do the genteel.
Как она?
I'm sorry, but I have to retire from our group.
Мы не дадим ему уйти в отставку.
We're not just gonna let him retire.