English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → inglés / [ S ] / Sacred

Sacred traducir inglés

2,353 traducción paralela
В общем, тут мы держим самое-самое ценное для нас
Anyways, this is where we kept our most sacred possessions.
В 1908 ее переименовали в Собрание Священной канцелярии, в 1965 в Собрание доктрины веры, и предводитель, Папа Иоанн Павел Второй, был...
In 1908, it changed to the Sacred Congregation of the Holy Office, in 1965, the Congregation for the Doctrine of the Faith, and the leader, Pope John Paul II, was...
Подарки на Рождество - это святое!
Christmas presents are sacred in the Grimes family.
Тогда в силу священного закона возложенного на меня, объявляю вас - Артур, королем Камелота!
Then by the sacred law vested in me, I crown you Arthur, King of Camelot!
Это наш священный день памяти.
It's our sacred day of remembrance.
Защищать последнего дракона - мой священный долг.
It's my sacred duty to protect the last of the dragons.
Священным и глубоким.
Sacred and profound.
"Уморин" был найден в священных секрециях королевы!
The Hilarium is found in the sacred secretions of the queen!
Позади меня Западная стена, или Стена Плача, одно из самых священных мест иудаизма.
Behind me is the Western or Wailing Wall, one of the most sacred places in all Judaism.
Человеческая жизнь священна, мистер Ричард.
A human life is sacred, Mr. Richard.
Каждая жизнь, независимо от обстоятельств, священна.
Every life, no matter what, it is sacred.
Kulamanu Heiau - это древний храм и-и... могильник, священное кладбище.
Kulamanu Heiau, a... an ancient temple and-and... burial ground, a sacred graveyard.
Нет, что делает тебя психом, так это мысли что это нормально топтаться по всему священному захоронению.
No, what makes you crazy is thinking it's okay to trample all over a sacred burial ground.
Нет, нет, земля священна.
No. No, the land is sacred.
И не важно, сколько там песен и танцев, рот женщины – это святое
I don't care how much singing and dancing there is a woman's mouth is sacred!
Она должна была быть священной.
It was supposed to be sacred.
священная связь между человеком и братаном.
The sacred bond of man and bro.
Я не могу контролировать её в гневе. Ты нарушила священное соглашение, тебе более нет места среди нас.
You have broken a sacred covenant and are no longer welcome amongst us.
Дальше ты должен посмотреть в священный глаз.
Now you must look into the sacred eye.
Для Лёни, конечно, довольно напряженный момент когда кто-то другой заглядывает в священный глаз, но до сих пор обходилось, так что давай.
For Leonid, it's naturally a rather tense moment when someone else looks into the sacred eye, but so far it's been all right. Go on.
На священном гадании в Атланте оракул предсказал, что у Иштар в нашей стране появится новый муж.
At the sacred divination in Atlanta the oracle foretold that in our country Ishtar would have a new husband.
Вас приютили, выказали вам доверие.
The Collins family took you in, bestowed their sacred trust upon you.
Даже клуб Бурбон для него не священ.
"Even the legendary Bourbon Room isn't sacred."
Ну что ж... он ставит вот какой вопрос... если мир сотворён Богом, как узнать, что мы вправе в нём изменять, а что должно остаться святым и нерушимым?
Well... the question he does pose is... if God created the world, how do we know what things we can change, and what things must remain sacred and inviolable?
Дев... Девственность у девушек штука святая, знаешь ли.
A person's virginity is something sacred, you know?
- Во Вьетнаме они священные.
- They are sacred in Vietnam.
Это место для меня святое!
It is sacred to me.
- Это полное дерьмо!
- That's sacred shit!
Любоваться чужой женой приятно, но предаваться чувственному желанию - это порок, своего рода чревоугодие, и злоупотребление чем-то священным, что нам дано, так что мы должны выбирать одного человека, с которым будем реализовывать свою человечность.
To admire another man's wife is a pleasant thing, but sensual desire indulged for its own sake is greed, a kind of gluttony, and a misuse of something sacred, which is given to us so that we may choose the one person with whom to fulfill our humanness.
Согласно коротким онлайн исследованиям Опера описывает борьбу между священной и мирской любовью, которая по видимому только борьбой и является
According to some quick online research, the opera deals with the struggle between sacred and profane love, which is arguably the only struggle there is.
Должно быть это какой-то код, зашифрованное сообщение.
This must be some sort of code, a sacred message.
В святые угодья.
It's a sacred place.
Сейчас он в коме в больнице "Священное сердце".
He's now in a coma at Sacred Heart.
Ты знаешь кого-нибудь из "Священного сердца"?
Do you know anyone at Sacred Heart?
Мы также проверили больницу "Священное сердце" и медицинский факультет, но человека, которого вы описали... не существует.
We also checked Sacred Heart Hospital and the Faculty of Medicine, but the person you describe... does not exist.
Священный могильник. что она нам дала.
Sacred burial grounds. We believe our bodies are a gift to Mother Earth, a final tribute for the land she provided.
Господи, у вас совсем ничего святого?
Jesus Christ, is nothing sacred?
Священное Древо выдержало много бурь
The Sacred Tree has weathered many a storm.
Священный бык богини Изиды.
Sacred bull of the goddess Isis.
Наша святая вера с нами, даже в этот миг между двумя ударами сердца : в этом мире, и в том.
Our sacred trust holds, even at this moment, this heartbeat between this world and the next.
И удалиться в мой замок до начала боя, чтобы его святейшей особе не причинили ни малейшего вреда.
And to retire to my castle before the battle commences, lest any harm come to his sacred person.
Нашей потребности в самом священном союзе.
Our need for the most sacred alliance.
Но, в конце концов, мы поняли священные узы семьи.
But in the end, we recognized the sacred Bond of family.
Это священное кольцо Красавиц БлюБелла.
This is a sacred ring of the bluebell Belles.
Это наше место для секретных ритуалов. и иногда маргариты, и той ночи Лемон заключила пакт.
We go there for sacred rituals and sometimes margaritas, and that night Lemon had us make a pact.
Публичному выражению чувств нет места в священных коридорах Школы МакКинли Хай.
PDA simply has no place in the sacred halls of McKinley High.
Это наше священное пространство.
It is our sacred space.
"Из священной коровы делаются лучшие гамбургеры"
"Sacred cows make the best hamburger."
Священный бензин.
Sacred gasoline.
Я верю, что жизнь священна.
Look, I believe life is sacred.
Не смей касаться священного древа * жужжание бензопилы *
You cannot touch the sacred tree.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]