English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → inglés / [ S ] / Sacrifice

Sacrifice traducir inglés

4,038 traducción paralela
Жертва приносит пользу.
The sacrifice carries forward.
Отложенная жертва еще более сильна...
A sacrifice deferred is yet more powerful...
Особенно кровавая жертва.
Especially a blood sacrifice.
Ведьма, как волк, не пытает свою жертву.
A witch, like a wolf, doesn't torture her sacrifice.
Действительно, это была ее идея, заставить пуритан жертвовать самих себя...
Indeed, it was her idea to use the puritans to sacrifice themselves for us...
Итан научил нас, что это значит быть человеком - как наша связь друг с другом и наша способность любить, приносить себя в жертву меняет нашу физическую оболочку.
Ethan taught us something about what it means to be human- - how our connection to each other and our ability to love and sacrifice transcends our physical forms.
"Жертва" - это правильное слово.
"Sacrifice" is right.
И я излечил всех тех людей, как только он увидел, что я хотел принести себя в жертву.
And it healed all those people as soon as it saw I was willing to sacrifice.
- Купол хотел, чтобы я пожертвовала собой.
- The dome wanted me to sacrifice.
Пожалуйста, не надо больше жертв больше, чем ты уже принес.
Please, please, don't sacrifice any more than you already have.
И я уважаю подобные жертвы.
I respect that sense of sacrifice.
Почему бы нам просто не принести в жертву курицу?
Why don't we just sacrifice a chicken?
Ты не пожертвуешь собой ради сыновей?
You wouldn't sacrifice your own life for your sons?
Я выхожу замуж, чтоб устроить имение.
I've decided to make a sacrifice.
Когда я вспоминаю, чем пожертвовал за последние годы, всю магию, с которой я сталкивался - я мог бы быть богом!
When I think of all the sacrifice, all the years, the magic I know, I could be a God!
Необязательно жертвовать одним, ради другого.
You needn't sacrifice one for the other.
А как же люди, чьи жизни мы жертвуем во имя нашей миссии?
But what of the humans whose lives we sacrifice in the name of that mission?
Но мы можем последовать ее примеру служения и самопожертвования.
But we can follow her example of service and sacrifice.
И хотя мы не увидим их снова в этой жизни, они будут жить через их жертву.
And although we will not see them again in this life, they will live on through their sacrifice.
Мы жертвуем немногими, чтобы спасти многих.
We sacrifice the few to save the many.
Честь - это жертвы.
Honor means sacrifice.
Жертвы - это смерть.
Sacrifice means death.
Так что, может, его карьеру можно и принести в жертву.
So, maybe his career is worth the sacrifice.
Каждые семь лет, он отправлял 14 девственников, семь мужчин, семь женщин как жертвоприношения.
Every 7 years, he sends down 14 virgins... seven men, seven women... for a sacrifice.
А вы более старомодный, ритуально-жертвоприношенческий тип людей.
You're a more old-fashioned, ritual-sacrifice kind of person.
Когда ты жертвуешь таким многим чтобы оставаться в браке
When you sacrifice this much to stay married,
Кто бы пожертвовал всем, над чем трудился, из-за глупой родни?
I mean, who would sacrifice everything they've worked for just for their dumb sibling?
Эта жертва того стоит.
The sacrifice could be worth it.
Поверить не могу что ты жертвуешь своими агентами.
I can't believe you would sacrifice one of your own agents.
Через жертву.
Through sacrifice.
Я называю это жертвой.
I call that sacrifice.
Иногда мы должны жертвовать самым любимым
Sometimes we have to sacrifice what we love most.
"Иногда мы должны жертвовать самым любимым"
"Sometimes we have to sacrifice what we love most."
" Здесь, в Индии, Душители прячутся среди Грабителей, ужасных индуистских воров, душащих путешественников для принесения в жертву Кали.
"Here in India, the Phansigars hide among the Thuggees, " the dreaded Hindu cult of thieves that strangle travelers " as a sacrifice to Kali.
Но я обнаружил, что у Душителей есть собственный вид человеческого жертвоприношения
"But I have discovered that the Phansigars have their own brand " of human sacrifice.
А значит, им ещё нужна женщина, чтобы завершить ритуал жертвоприношения.
That means they still need a woman to complete their sacrifice.
Они занимаются человеческим жертвоприношением.
They're into human sacrifice.
Тебе повезло оказаться жертвой.
You're lucky to be the sacrifice.
Тот... шизик... он убил пару для жертвоприношения.
This, uh, this whack-job... he killed a couple as a sacrifice.
Что насчет людей, чьими жизнями мы жертвуем?
What of the humans whose lives we sacrifice?
Он заключил демона в тело мальчика, которого принес в жертву.
The demon was invited to enter the boy whom the shaman offered as a sacrifice.
Этому демону требуется жертва.
This demon requires a sacrifice.
Одно дело осознавать эту жертву, а другое дело - приносить ее.
It's one thing to believe in sacrifice ; it's another thing to live with it.
Ты не должна приносить такую жертву.
This isn't a sacrifice that you should have to make.
Да, школьное начальство хочет, чтобы я напряг свою задницу и пожертвовал своего единственного сына.
Yep, the school governors want me to saddle up my ass and sacrifice my only son.
Уолтер Данг высоко оценит твою метафизическую жертву.
Walter Dang appreciates your metaphysical sacrifice.
Но не каждая смерть - это жертва.
But not every death is a sacrifice.
Как мы видели на примере Бостона, Андерсон, люди были готовы поступиться своими гражданскими свободами.
As we saw in Boston, Anderson, people are willing to sacrifice their civil liberties.
Если мамина смерть меня чему и научила, так тому, что иногда герои должны пожертвовать всем, чтобы спасти людей, которых они любят.
It's that sometimes a hero has to sacrifice everything to save the people they love,
Люди будут жертвовать всем, чтобы только иметь такого мальчика, как Джорди.
The things that people will sacrifice just for the privilege of having a boy like Jordi?
Перед тем, как Другая сторона развалилась бабуля сказала, что она принесла себя в жертву чтобы я нашла покой
Before the other side collapsed, my grams said that she made a sacrifice so I could find peace.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]